都道府県穴埋めゲーム

ドイツ語に詳しい方に質問します。
"wolkenkratzer Licht"の意味と読み方がイマイチわかりません。
どうか教えてください。
お願いします。

A 回答 (3件)

Wolkenkratzer(ヴォルケンクラッツァー)は「摩天楼」「高層建築」、


Licht(リヒト)は「光」という意味です。
しかし、この2語を並べても意味をなしません(「摩天楼の光」「高層ビルの光」という意味にはならない)。
推測ですが、マス目の中に数字を入れていく「スカイスレイパーズ」というパズルのことでしょう。
英語のskyscraperはWolkenkratzerと同じ「摩天楼」の意味です。
その種のパズルのひとつで、「Skyscrapers」というタイトルの下に「light」と書いてあるものがあります。
この場合の「light」は「光」ではなく「軽い」「易しい」という意味で、パズルの難易度がやや易しいということです。
おそらく、ドイツ語ができない人がこの英語の「light」を自動翻訳にでもかけて、
「光」を表す「Licht」に置き換えられたのをそのまま使ったのでしょう。

Wolkenkratzer Licht Vol 1 Spiel
= Skyscrapers light
http://de.games144.com/game/71925-wolkenkratzer- …

つまり、「Licht」は誤訳です。この場合の「light」に当たるドイツ語は「leicht」です。
「摩天楼(パズル) やや易」とでもすべきところが、「摩天楼 光」になってしまったということです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

Thank you

なるほど。
誤訳の可能性もあるのですね!
ありがとうございました。

お礼日時:2017/01/08 07:35

No.2ですが、脱字がありました。


「スカイスレイパーズ」ではなく「スカイスクレイパーズ」です。
    • good
    • 0

グーグル翻訳によれば ヴォルケンクラッツァーリヒト:超高層ビルの光


https://translate.google.com/?hl=ja#auto/ja/wolk …

前後関係がわからないので何のことやらわかりませんが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう

なるほど。
ありがとうございます。

お礼日時:2017/01/08 07:27

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!