プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

次の日本語を英訳してください。

(1)バスで最寄りの図書館に行くのにどれくらい時間がかかると思いますか?

(2)私はその時、おばあさんに席を譲らず、眠ったふりをしていたことが恥ずかしい。

(3)日本は他のどの社会よりも急速に高齢化しつつあります。2018年までには、4人にひとりの日本人が65歳以上になるでしょう。

A 回答 (2件)

(1)バスで最寄りの図書館に行くのにどれくらい時間がかかると思いますか?


How long do you think it takes to get to the nearest library by bus?
** get to ~ = go to ~

(2)私はその時、おばあさんに席を譲らず、眠ったふりをしていたことが恥ずかしい。
I am ashamed of myself when I pretended to be asleep then, not giving the seat to the old lady.
** not giving(←現在分詞で分詞構文)= instead of giving(←動名詞)
I am ashamed of myself pretending to be asleep then instead of giving the seat to the old lady.
** pretending は myself を修飾する現在分詞。

(3)日本は他のどの社会よりも急速に高齢化しつつあります。2018年までには、4人にひとりの日本人が65歳以上になるでしょう。
Japan is more rapidly aging than any other country. By 2018 one Japanese out of four will be sixty-five years old or more.
** any other + 単数名詞
** one Japanese out of four=4人にひとり = one out of four Japanese
four を every four にしてもよい。
** more than sixty-five は、厳密にいえば「65を越える」、正確には sixty-five or more。ここではどちらでもいい。
    • good
    • 1

(1) How long will it take from here to go to the bus stop closest to the library?



(2) I pretended to sleep without giving my seat to my grandmother. I did embarrassing things

(3) Japan is the fastest in the world in the aging society, in 2018 it is expected that one in four people will be over 65 years old
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!