プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

※ 4/1付けの동아닷콤の写真説明に以下のような文があった。(おかしくはない部分は日本語で)

 「パトリオット(PAC-3)防空ミサイルの上を 날으는 F-16戦闘機」

① 날다はㄹ不規則動詞なんだから第Ⅱ語基で으が入らず、かつㅂㄴㅅ오が後続する場合には
  ㄹは脱落し、나는 となってしかるべきにも拘らずそうはなっていない。

② エッセンス韓日辞典にあたってみると以下のような例文があった。
  나는 새도 떨어 뜨린다 飛ぶ鳥を落とす
  ほ~らネ!! こっちが正しく思える

=以上の疑問点お分かりの方、宜しくお願い致すで御座る=

質問者からの補足コメント

  • プンプン

    ※ お礼が遅くなり申し訳なし。

    4日になって新たに気付いた事を追加せんと欲す!!
    ① 動詞の現在連体形は第Ⅰ語基に 는 なのになぜ第Ⅱ語基に는 をつけたのだろう??
    ② 날는 ➯ 나는 となるのを嫌い、こうなるのを避けるためあえて 으 を入れ
      날으는 とした、としか考えられないが??
    ③ こうなると「文法」がどうたらこうたら、と真面目に取っ組む必要性に
      疑問を禁じ得ない。

    No.1の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2017/04/04 08:50

A 回答 (2件)

正しくはおっしゃる通りです。


日本だって、時代が進むとドンドン変化し、平安・鎌倉の人から見れば「最近の若い奴らは!」ってなるでしょう?

韓国も同じで、学者達は나는が正しいとヤッキになって指摘しています。

書く方は多分「나는としてしまうと、私はと同じになってしまって紛らわしいから、敢えてそうしている」との考えでやってると思います。

HP見ても나는を날으는と表記しているもの、多いです。
この回答への補足あり
    • good
    • 1

若者書き言葉として、そうやったのが魁で、以降、真似してるだけだと思います。



話言葉や書き言葉が変化して行くのは仕方無い事です。

日本だって同じです。
「食べれる」は変で、「見れる」は何と無く正しい様な気がしますが、文法的には「食べられる(食べる事が出来る)」、「見られる(見る事が出来る)」が正しく、「見られる」とすると受身・尊敬になるから「見れる」に変化してしまった。

熟語だってどんどん変化してるから、他国の事をとやかく言っても仕方ないでしょう。左が元々、右が変化後
・攪拌:こうはん→かくはん
・出納:しゅつのう→すいとう
・宿命:しゅくみょう→しゅくめい
・消耗:しょうこう→しょうもう
・漏洩:ろうせつ→ろうえい 
・捏造:でつぞう→ねつぞう など多数あってキリが無い
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!