NHK リトルチャロでよく分からないところがあります。
これ、結構難しいですね。
写真の内容のところです。
1. I sort of helped her out a little.
直訳するとどうなるんでしょう?
『私は彼女が少し外に出るのをちょっと助けてやった』?
outは自動詞ってことですよね?
sort ofは『ちょっと』助けてやった?
a littleは彼女が『少し』外に出る?
の理解で合ってますか?
2. You'd think she'd say thank you.
何の略?文法も全く分かりません。
3. She was just being mean.
being mean?どういう文法の使い方でしょうか?
宜しくお願い致します。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
> I sort of helped her out a little.
>直訳するとどうなるんでしょう?
>『私は彼女が少し外に出るのをちょっと助けてやった』?
違います。
help outで「手伝う」とか「助ける」の意味です。
http://ejje.weblio.jp/content/help+out
>sort ofは『ちょっと』助けてやった?
そういう感じですね。
(水泳の練習をしていたから)「少しばかり、助けてあげたんだよ。」
>You'd think she'd say thank you.
>何の略?文法も全く分かりません。
You would think=I would have thoughtで慣用句で、「てっきり~だと思っていたのに。」という意味です。
http://www.macmillandictionary.com/us/dictionary …
(オンラインの英和の辞書で見つかりませんでしたが、ジーニアスには載っています)
You would think that she would say thank you.「てっきり、「ありがとう」って言うと思っていたのに。」
>3. She was just being mean.
>being mean?どういう文法の使い方でしょうか?
辞書でbeを引けば載っていると思いますが、
be動詞+being~(形容詞)で、「~のようにふるまっている」です。
meanが「意地悪」なので、「本当に意地悪にふるまうんだよ。」
No.3
- 回答日時:
#1です。
本文は全く見ていませんでした。
#2さんの回答が正しいです。特に help ~ out の表現はそうですね。
She was just being mean. は、正しい解釈だと思いますが。
No.1
- 回答日時:
1. I sort of helped her out a little.
>直訳するとどうなるんでしょう?
『私は彼女が少し外に出るのをちょっと助けてやった』?
↓
いいんじゃないですか?
>outは自動詞ってことですよね?
「外へ」という意味の副詞です。
[help + 目的語 + out] で、「~が外に出るのを助けてやる」とか「~を助け出す」の意です。
↓
out の代わりに in, up, down なんかを意味に応じて使えます。
>sort ofは『ちょっと』助けてやった?
口を濁すような感じで、「まあ」とかの訳になります。
>a littleは彼女が『少し』外に出る?
少し助けた、ちょっと手伝った という感じです。
2. You'd think she'd say thank you.
仮定法です。「言うかどうか、思うかどうかは別として、彼女が礼を言うと思ってもいいんじゃない。」という感じです。
3. She was just being mean.
She was just mean. だったら、「彼女はちょっと意地悪な性格だったんだ。」となりますが、
"being"を入れると、形容詞に進行形はないけれど、「今だけ意地悪」「いつになく意地悪」という一時的な意味になります。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
It's not how much you read bu...
-
there is a growing wave of co...
-
入れ違い
-
英文 訳
-
needとdemandの違いって?
-
public viewingの直訳について...
-
英語の和訳をお願いします。You...
-
お願い文タイトルRequest for…
-
What is of ~ の文法について...
-
molto ritの意味を教えてください
-
お願い奉り候とはどういう意味...
-
【韓国語】カッパケッソとはど...
-
倍数(1.5倍、2倍)が分からな...
-
オタク用語?の〇〇ムーブとは...
-
他方当事者 とは、どう言う意味...
-
レポートの評価でAとA'の違いは?
-
「訝しげ」の意味。
-
現に慎む・厳に慎む
-
ただしいのはどっち??
-
よくTikTokで見る03や06とはど...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
入れ違い
-
英語の和訳をお願いします。You...
-
It's not how much you read bu...
-
英訳をお願いします
-
Lets wash our hands Lets wash...
-
英語に訳してください
-
I hate it when that happens.
-
受け身の問題!!
-
英文 訳
-
関係代名詞所有格はSVCのときと...
-
could ever
-
NHK リトルチャロでよく分から...
-
文法の解釈の仕方をお願いします
-
What is of ~ の文法について...
-
needとdemandの違いって?
-
Easy thereとAll this ~ 主+...
-
今年のセンター試験の英語の問...
-
there is a growing wave of co...
-
英訳でこまっております(1)
-
英語で「勉強していて損はない...
おすすめ情報
皆さんありがとうございます。
help outはhelp+人+副詞じゃないんでしょうか?
help outの句動詞?というのはよく分かりません。
もう一つ質問があります。
It was always rice, like you would offer at a Buddhist shrine.
このwouldの用法は何でしょうか?
名詞+like S Vで名詞を説明しているんだと思いますが、
rice, which is like you...
のようにwhich isは付かないのでしょうか?