ついに夏本番!さぁ、家族でキャンプに行くぞ! >>

Living forever and never becoming older is human's dream
通じますでしょうか?

A 回答 (4件)

通じると思いますが、 becoming は getting にした方がいいと思います。

それと、is を are に。

参考: perpetual youth and longevity are a human dream.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

皆様ありがとうございました。

お礼日時:2017/09/17 19:44

不老不死は Immortality一語で表現できますよ。



Immortality is a human's dream.
    • good
    • 0

Finding the fountain of youth is the dream of every person alive.

    • good
    • 3

見事に通じます。

    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q「子供の頃から乗り物が大好き」って英語でどう言うのでしょうか。

「子供の頃から乗り物が大好き」って英語でどう言うのでしょうか。簡潔に「乗り物」が訳せなくて悩んでいます。"Rides" だと遊園地に限定される感じがありますし、"plane, trains, automobiles,bicycles, roller coasters, etc.,"だと長すぎるし。。。どなたかお知恵を拝借できませんでしょうか、どうぞよろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

I've been into all kinds of transport since I was small.

Qこの he って何ですか?

twinkle twinkle little star
の歌詞ですが、
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky.

When the blazing sun is gone,
When 【he】 nothing shines upon,
Then you show your little light,
Twinkle, twinkle, through the night.
となっています。この he のところがわかりません。he は何を指していますか? それから、この文の構造はどうなっていますか?

Aベストアンサー

he はお日様 the blazing sun を指しています。

「まばゆいお日様が沈み、
お日様が何も照らさなくなったら」


本来は
When he shines upon nothing
となるべきところですが、
upon nothing
の pon と no に強勢があります。
このように、アクセントが続いてしまうと、リズムが悪くなるため、詩を作る上で反則なのです。

QIs that all there is to it? あれがそれに対して存在する全てか?これは関係

Is that all there is to it? あれがそれに対して存在する全てか?これは関係代名詞でつながってるのですか?
1)Is that all?とThere is all to it.を補語をうける関係代名詞that でつないでいる?のでしょうか?Is that all (that) There is to it.
2)There is →There are all と複数になってないのは? There のあとは不特定の名詞がくるのに全てだと特定になって There be構文は使えないのでは?

Aベストアンサー

関係代名詞でつながって、省略されています。

主節の all は補語ですが、関係詞節内では
there is の後にあったはずの主語です。

先行詞自体が何であるか、より関係詞節内で何であるかの方が大切です。

This is the book (that) I bought yesterday.
the book は主節では補語というのはあまり意味はありません。
関係詞節内では目的語というのが大切で、つまり目的格の関係代名詞。

まあ、今回は主格、ということにでもなりますが、
構造上、there is で SV みたいなものなので、主格でも関係代名詞の省略は可能。

先行詞自体が all で特定、というのと、関係代名詞でつなぐことは別ものです。

This is the tallest building that there is in this city.
関係詞節内では最上級で特定された the tallest building ではなく、
ただ、building だけでつながっています。

今回も、all という代名詞の中にある、ただ「もの」的な意味がつながっているのであり、
all そのものの特定性とは関係ありません。

最後になりましたが、
すべてのもの
の意味の代名詞 all は単数扱い、
すべての人の意味の all は複数扱い、
昔から学校文法の鉄則です。

All is over with me. 万事休すだ。

関係代名詞でつながって、省略されています。

主節の all は補語ですが、関係詞節内では
there is の後にあったはずの主語です。

先行詞自体が何であるか、より関係詞節内で何であるかの方が大切です。

This is the book (that) I bought yesterday.
the book は主節では補語というのはあまり意味はありません。
関係詞節内では目的語というのが大切で、つまり目的格の関係代名詞。

まあ、今回は主格、ということにでもなりますが、
構造上、there is で SV みたいなものなので、主格でも関係代名詞の省略は可...続きを読む

Qnot a sport の意味

tennis is my life, not a sport の意味を教えてください。
テニスは我が人生、遊びじゃない の意味でしょうか。

Aベストアンサー

日頃 サラリと流しがちな 不定冠詞のaが ここでは 重要な役割を担っています。
aひとつで one out of manyの意味があります。
marbleshitさんのは意訳しすぎです。
・・・文の最初のtは大文字で、そして 文の最後には ピリオドを打ってくださいね。

テニスは私にとって数ある中のスポーツの一つではなく、私の人生そのものである。

QI found her a good doctorの解釈

この訳ですが
「私は彼女によい医者を見つけてあげた」となるかと思いますが、
「私は彼女がよい医者だとわかった」と解釈する場合はあるでしょうか?
ないとするなら、「私は彼女がよい医者だとわかった」は英語でどう言いますでしょうか?
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

どちらの意味にもなるの(`・ω・´)

例えば日本語でも、「来るまで待ってね」も「車で待ってね」も同じ言い回しでも状況で区別がつくように、両方の解釈が可能でも普通は混乱したりしないの(`・ω・´)

ちなみに#2さんが、I found her to be a good doctor.と言っていますが、このto beは、省略できるの(`・ω・´)

だから、どっちの意味でもI found her a good doctor.なのね(`・ω・´)

Q只今 8時10分前です

タイトルにある文は英訳すると
"It's ten to eight now.”と言いますよね。
ごく日常的な表現ですが、私は中学で習わなかったような記憶があります。高校でも触れなかったような気もします。
そこで質問ですが、「~分前」という表現は 今の公立の中学では教えるんでしょうか?

Aベストアンサー

今の公立の中学では教えるかどうかは知りませんが、私は東京の一般的な私立中学で、アメリカ人の先生(今で言うALTみたいな存在)から教わりました。なぜだか生徒たちがそれをなかなか理解できなかったので鮮明に覚えています。少なくとも米国では極めて一般的に使われる表現なので、公立中でも教えるべきだとは思います。

Q中学生です。 英訳お願いします。 鯨類は肺呼吸をしているので完全に眠ると窒息します。そのため右脳と左

中学生です。
英訳お願いします。

鯨類は肺呼吸をしているので完全に眠ると窒息します。そのため右脳と左脳を交互に休ませ常に意識を絶やさないようにします。
脳の半分だけで眠る事を半球睡眠と言います。クジラの他に、イルカやアザラシも同じです。

Aベストアンサー

Whales don't sleep like us, because they have to take in air above the sea while sleeping. In order to keep breathing while sleeping, they keep one half of their brains awake. They sleep resting the other half. This is, what is called "unihemispheric sleep". Dolphins and seadogs also sleep like this.

Qこんにちは、初投稿です。 英語についての質問なのですが、 この画像にある"A teacher"とはど

こんにちは、初投稿です。

英語についての質問なのですが、
この画像にある"A teacher"とはどう言う意味ですか?
ご教授の程よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

英語は、日本語から見ると不自由な言語です。

Teacherは可算名詞なので
 a teacher
teachers
the teacher
の3つのどれかを使わなければなりません。

ここで、the teacherはTeacherが初めて出てくるので使えません。(特殊な文章で総称のTheという使い方もありますが、この場合悪口になります)
Teachersもあまり適切ではありません。文法的には可能ですが

従って A Teacher 年か英語では言えません。

日本語に直すと、「先生が」と迷うことなく訳して問題ありません。

Q慣用表現と熟語

動名詞の慣用表現なら、
There is no accounting for taste.
などが載っています。
以下の文、
You wouldn't happen to know the location of Green Mart, would you?
こういうのは、不定詞の慣用表現というのでしょうか、それとも熟語というのでしょうか? どうも慣用表現と熟語の違いがよくわかりません。

Aベストアンサー

慣用表現とはよく使われる言い方という意味で、その単語から意味が推察されます。
There is no accounting for taste.
There is no explanation of taste
There is no interpretation for taste.
似たような意味ですがThere is no accounting for taste.をよく使います。
There is no accounting for taste.をことわざとしている辞書もあります。

一方、熟語は単語からは意味が推定できないほど変化しているのでいちいち覚える必要があります。
give up あきらめる 
give in 降参する
こんなのは、単語からは意味が推定できません。
look for 探す なら推定ができるかもしれません。

You wouldn't happen to know the location of Green Mart, would you?
は慣用表現ではありません。
happen の意味そのままで、他に似た語があり、happenをよく使うということではないからです。

一般表現ーー慣用表現ーー熟語の境界は、生きている言葉ですから明確に区別できません。

慣用表現とはよく使われる言い方という意味で、その単語から意味が推察されます。
There is no accounting for taste.
There is no explanation of taste
There is no interpretation for taste.
似たような意味ですがThere is no accounting for taste.をよく使います。
There is no accounting for taste.をことわざとしている辞書もあります。

一方、熟語は単語からは意味が推定できないほど変化しているのでいちいち覚える必要があります。
give up あきらめる 
give in 降参する
こんなのは、単語からは意...続きを読む

QYou ,too の語法

通常「Nice (to) meet you」に対し「You, too(こちらこそ)」と
返事しますが、先日TVでアメリカ人が
[Me,too ] と返事していましたが、会話ではこれもOK
とされているのでしょうか?

また[Nice to meet you ] の「to」は会話的には
省略が普通ですか?

Aベストアンサー

oshiete_bitteさんが仰っている so do Iは主にイギリスで使われる表現ですね。
retiree2015さんは学校で習いました?

hitumabusi2017さんが仰っている likewiseは アメリカでよく使われる表現のようです。

https://oshiete.goo.ne.jp/qa/4118580.html


私が思うに "Nice to meet you."は 形式主語のitと isが省略されていて、真主語は to meet youになるものの、実質的は主語は Iではないかと思うんです。これ、正確にはtopicと呼ばれるので、subjectとの不一致現象が起きています。ちなみに、Iを subjectに立てるなら
”I’m pleased to meet you." と言い換えられます。
それで、もしかして、フランス語の ”Moi, aussi" または スペイン語の "Yo también"の影響を受けて
"Me, too”が使われているのかもしれません。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング