プロが教えるわが家の防犯対策術!

最近、知らない人からメールがきました。グーグル検索をするとどうやらフランス語のようです。
フランス語がわかる方なんて書いてあるかよろしくお願いします。

A la recherche d'une histoire sincere ,comlice et suivie...
mais pas d'un plan ephemere

質問者からの補足コメント

  • つらい・・・

    いや(笑)グーグル検索した時点で当然グーグル翻訳の結果もみてます。(^^)機械翻訳でははっきりわからないので誰かフランス語のわかる方よろしくお願いします。(^^)

    ちなみにcomliceとは共犯とかの意味があるみたいですね。このメールにウイルスはついていなかったみたいだし。。。あやしいメールには違いないんですが、、、性格的に内容が気になる。(ーー)

    No.1の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2017/10/01 20:05

A 回答 (2件)

誠実で、秘密の守れる、長続きのする物語を求めて、


つかの間のものではなく

complice は「共犯」という意味もありますが、「秘密などに加担した」とか「密約を交わした」とか「ひそかに合意した」とか、そういう意味でしょう。

まあ、もちろん、男女間の秘密の関係に決まっていますが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。やっぱり怪しいメールでしたね。(^^)

お礼日時:2017/10/02 23:15

誠実な物語を求めて、comliceと続き...


一時的な計画ではない
この回答への補足あり
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!