第1弾は趣味Q&A!
フランス語のQ&A
回答数
気になる
-
J'iai deux amours mon pays et Paris, par eux toujo
J'iai deux amours mon pays et Paris, par eux toujours mon coeur est ravi! このフランス語にカタカナふってくれてらうれしいです。
質問日時: 2021/05/08 20:03 質問者: nanamiiiiii
解決済
2
0
-
英語とフランス語、どちらが簡単?
日本人にとって英語は簡単な言語とは言えませんが、それでも、世界的には易しい部類に入るかと思います。フランス語もそれほど難しい言語ではないと思います。 それでは、英語とフランス語でどちらが簡単でしょうか? フランス語が英語よりも難しい点は 書くまでもないでしょう。 それでは、英語がフランス語よりも難しいと思う部分を挙げてみます。 ”Je dois pas sortir aujourd'hui."というフランス語の文は英語では ” I must not go out today.”ですよね。そこで、フランス語の文を未来に変えてみます。”Je ne devrai pas sortir demain.”ですね。 これを英語では....この場合 mustはhave toに置き換えられないので、何て言うんでしょう... ”Elle est plus petite que ma fille." というフランス語の文は英語では ”She is ( ) than my daughter." で 括弧には何が入るでしょう。この場合、littleは比較級に出来ないし、smallerではちょっと違うような気が.... フランス語は 形容詞の変化が少し面倒で、動詞の活用が英語よりもはるかに複雑だけど、英語よりも キッチリしているので悩む必要がありません。 それから、フランス語の複合過去は英語の現在完了に形が似ていますが、フランス語の複合過去の方が 日本人には概念を掴みやすいはずです。 また、英語をある程度使いこなすには 1万語覚えなければなりませんが、フランス語なら その半分ですみます。 そこで質問ですが、みなさんは 英語とフランス語 どっちが難しく感じますか。
質問日時: 2021/04/15 11:56 質問者: κνηκοσ
解決済
3
0
-
フランス語で何ていうか
フランス語で、”必要以上に”ってどう訳しますか? ”皆が必要以上に社長に媚びる”をフランス語に翻訳して欲しいです。 お願いします。
質問日時: 2021/04/15 09:15 質問者: アステリックス
解決済
2
0
-
Je t'ai rencontré, alors j'ai ce rêve ... なんという意味で
Je t'ai rencontré, alors j'ai ce rêve ... なんという意味でしょうか? 正しい意味で教えて下さい。 翻訳アプリは正確ですか?
質問日時: 2021/03/19 01:18 質問者: mpdwgdgw
解決済
1
1
-
フランス語圏の雑誌サブスクサービスを教えてください
日本にはdマガジン、楽天マガジン、ブック放題などなど、 月数百円で文春やAERAやNewsweekや東洋経済など主要な雑誌が数百誌読み放題になる とてもありがたいサブスクが目白押しです。 このようなサービスはフランス(語圏)にもあるのでしょうか? L'ObsやL'ExpressやLe Pointなどがまとめて月数百円で読めたらありがたいのですが そこまでは無理でもそこそこ似たようなサービスがあったら是非教えてください!
質問日時: 2021/03/13 20:13 質問者: おみくろん
ベストアンサー
1
0
-
フランス語で小さな大切なものとは何といいますか?
フランス語で小さな大切なもの、もしくは小さな大事なものは何と言いますか? フランス語と発音をカタカタ表記で教えて貰えると助かります! よろしくお願いします!
質問日時: 2021/03/11 22:14 質問者: matityu
解決済
3
0
-
ラ・セーヌの星のフランス語の歌詞を教えて下さい。
ネットでアニメ「ラ。セーヌの星」の歌を聴いたのですが、本放送時のフランス語の歌が入っていません。確かフランス語はわからないのですが、聞こえた感じだと エストワーヌ ラ セーヌ 飛べ飛べ流れ星 飛べ飛べ流れ星 剣と剣との火花が あの空に飛んで 輝く暁の星になる オーリベセ 夜の暗さを切り裂くために オーリベセ 銀の剣を振るうのだ オーラホール 朝がくれば消える私 オーリベセ ラーラーラセーヌ ラーセーヌの星 エンディング オーシモーヌ シモアー ミッソレミスタ オ ア ベスタージ ア ベスタージ あとはフランス語みたいなのは無いので省略させてください。 宜しくお願いします。
質問日時: 2021/02/28 20:53 質問者: 酸化と還元
ベストアンサー
1
1
-
フランス語で 「unrêve」はなんという意味ですか? 「ひとつの夢」という意味になりますか?
フランス語で 「unrêve」はなんという意味ですか? 「ひとつの夢」という意味になりますか?
質問日時: 2021/02/23 22:04 質問者: mpdwgdgw
ベストアンサー
2
0
-
フランス語の RÊVE とは、読み方はレーヴですか?リーヴですか?
フランス語の RÊVE とは、読み方はレーヴですか?リーヴですか?
質問日時: 2021/02/19 14:26 質問者: mpdwgdgw
ベストアンサー
3
0
-
ベストアンサー
1
0
-
フランス語の構文について質問
Chaque année, la France faisait présent à cet homme de trois cent mille jeunes gens; et lui, prenant avec un sourire cette fibre nouvelle arrachée au coeur de l'humanité, il la tordait entre ses mains, et en faisant une corde neuve à son arc; puis il posait sur cet arc une de ces flèches qui traversèrent le monde, et s'en furent tomber dans une petite vallée d'une ile déserte, sous un saule pleureur. 1. 上記フランス語の文脈で、s'en furent tomber がどのような構造になっているのか教えてください。自分でも調べたのですが、わかりません。よろしくお願いします。
質問日時: 2021/02/02 01:01 質問者: franceyukitai
解決済
1
0
-
フランス語の文法について教えてください。
Toi y en a parler ma langue ? このフランス語、「君は僕の言葉話せる?」が直訳だと思いますが、 文法としてどのような構造になるのか、 どなたか教えてください。 映画 "Dilili à PARIS" の冒頭の台詞です。 たぶんこう言ってると思うのですが、間違えていたら教えてください。 よろしくお願いします。
質問日時: 2021/02/01 21:32 質問者: そのときのこえ
ベストアンサー
1
0
-
フランス語で 「un Rève」とはどのような意味が含まれていますか?
フランス語で 「un Rève」とはどのような意味が含まれていますか?
質問日時: 2021/01/28 01:34 質問者: mpdwgdgw
ベストアンサー
2
0
-
フランス語で「Rève」(夢)って意味だそうですが、 Googleで調べても(夢)ばかりの意味が出て
フランス語で「Rève」(夢)って意味だそうですが、 Googleで調べても(夢)ばかりの意味が出てきますが、 (夢)以外に(憧れ)という意味も含まれませんか? あるページで「Rève」は(夢、憧れ)という意味と書いてあるのを一つ見かけたので。 憧れも含まれますか?
質問日時: 2021/01/28 01:25 質問者: mpdwgdgw
ベストアンサー
2
0
-
フランス語
Menés par la présidente de la chambre des représentants, Nancy Pelosi, les Démocrates ont demandé au vice-président Mike Pence d'appliquer un amendement de la constitution permettant de déclarer le président inapte à diriger le pays. Les Républicains ont aussitôt refusé. Écoutez cet échange. 1.上記フランス語の中の、appliquer un amendement de la constitution の解釈についてですが、 憲法に修正条項が既にあってそれを実行する、という意味なのか、それとも、憲法を(新たに)修正する、という意味なのか、それとも、それ以外の意味なのか、判断に困っています。教えて下さい。
質問日時: 2021/01/13 01:29 質問者: franceyukitai
ベストアンサー
1
0
-
I will miss not seeing you の和訳
I will miss not seeing you の意味を教えて下さい。
質問日時: 2021/01/06 19:24 質問者: tory429
解決済
4
0
-
On a restaure cette egise qui date du XVe siecle.
On a restaure cette egise qui date du XVe siecle. この文のdateのまえにはなぜqui がつくのでしょうか?
質問日時: 2020/12/22 10:22 質問者: gmpjtnxgagd
ベストアンサー
1
1
-
フランス語
動詞"fixer"にも "se fixer"にも両方とも、「決める」の意味があります。"fixer"と "se fixer"の間にニュアンスの違いはあるのでしょうか。 違うとしたら何が違うのでしょうか。
質問日時: 2020/12/16 19:11 質問者: franceyukitai
解決済
2
0
-
フランス語のbon(ne)の比較級の形を教えてください。 次の例文だとどのようになりますか? 1.こ
フランス語のbon(ne)の比較級の形を教えてください。 次の例文だとどのようになりますか? 1.このワインはあのワインより美味しい。 2.このワインはあのワインと同じくらい美味しい。 3.このワインはあのワインより美味しくない。
質問日時: 2020/12/14 01:45 質問者: AAANissyHUNTERHUNTER
ベストアンサー
1
0
-
星の畑 をフランス語で教えてください。
お花畑 のように、星の畑 は、 フランス語で、どう書きますか? また読み方も教えてください。
質問日時: 2020/12/13 09:13 質問者: naocostar
ベストアンサー
2
0
-
フランス語 Trop plein の意味が取り切れません
フランスのニュースで伝えられた、新型コロナに関連し、ホームレスを受け入れるホールの話で、 Quand l'ouverture des restaurants sera possible avec des règles sanitaires strictes, la salle des fêtes pourrait rester ouverte pour acceuillir le trop plein de clients 2020年12月10日、13:00 00:21:09 F2 ニュース 厳しい衛生基準を守ってレストランが開けるようになっても、 祝う会場(ホームレスを受け入れるレストラン) は 引き続きお客(ホームレス)を満杯で受け入れるだろう。 と意味を取ったのですが、正しいでしょうか? よろしくお願い申し上げます。
質問日時: 2020/12/11 02:29 質問者: aytensi
ベストアンサー
1
0
-
スペイン語がわかる場合、フランス語の習得は比較的早くなるのでしょうか? (似ていると聞いたことがある
スペイン語がわかる場合、フランス語の習得は比較的早くなるのでしょうか? (似ていると聞いたことがあるんですが、パッと見全然わかりません)
質問日時: 2020/12/04 14:43 質問者: ぴえやま
解決済
3
0
-
etreやavoirの命令形はどのようになりますか? tuで話す時と、vousで話す時と、nousで
etreやavoirの命令形はどのようになりますか? tuで話す時と、vousで話す時と、nousで話す時のそれぞれを教えてください。
質問日時: 2020/12/03 22:51 質問者: AAANissyHUNTERHUNTER
ベストアンサー
3
0
-
( )etudiants s'appelle Paul.の( )の中にはCeが入りますか?Cetが入
( )etudiants s'appelle Paul.の( )の中にはCeが入りますか?Cetが入りますか? また、 a le→au a la→a la(en) a les→(aux) de le→du de la→de la de les→des になるそうですが、aとleの縮約形のl'、またはde とleの縮約形l'の時も、auやduで表すのですか?
質問日時: 2020/12/02 23:19 質問者: AAANissyHUNTERHUNTER
ベストアンサー
1
0
-
1歳になる娘へベビーリングをつくるのですが 刻印をフランス語でしようと思っています。 短くてベビーリ
1歳になる娘へベビーリングをつくるのですが 刻印をフランス語でしようと思っています。 短くてベビーリングの刻印にぴったりな言葉や文があれば教えいただきたいです。 例えば ママから(娘の名前)へたくさんの愛を込めて これだと長いでしょうか? 刻印できるのがトータル20文字程度で、娘の名前は入れたいのですがローマ字で6文字です。 よろしくお願い致します。
質問日時: 2020/11/30 15:20 質問者: tinamoon
解決済
6
0
-
ベストアンサー
1
0
-
フランス語への翻訳
例えば、珍しい動物などの「見物料」と言う場合、 un tarif du spectacle でいいでしょうか。ほかにもっと適切なフランス語表現がありましたら、教えてください。
質問日時: 2020/11/26 20:42 質問者: franceyukitai
ベストアンサー
1
0
-
フランス語、"s'agit"とは?
フランス語初心者です。次の英語をグーグル翻訳でフランス語に訳してみたところ、次のようになりました。 They are a ten year old boy and a seven year old girl. ↓ Il s'agit d'un garçon de dix ans et d'une fille de sept ans. ここで、"s'agit"の意味が分かりません。辞書を引いてみると、他動詞"agiter"のところに、"s'agiter"として、 [代動詞] 1.(人が)体を動かす。動き回る。(物が)揺れ動く。2.(心が)動揺する。興奮する。3.(民衆が)騒ぎ出す。事を起こす。 とありましたが、ぴったり合う訳になりません。 この、"s'agit"とは、ここではどういう意味なのでしょうか。どなたか解説して頂きたく、お願い致します。
質問日時: 2020/11/20 21:29 質問者: utu-ne
ベストアンサー
1
0
-
翻訳
フランス語で「観光地」の一番普通の(または、よく使われる)表現は何でしょうか。教えて下さい。 un site touristiqueで通じるでしょうか。
質問日時: 2020/11/20 21:25 質問者: franceyukitai
解決済
1
0
-
フランス語で、明日電話してくれませんか?と聞かれた時の回答は、A demain!で良いですか?それと
フランス語で、明日電話してくれませんか?と聞かれた時の回答は、A demain!で良いですか?それとも、D'accord.の方が良いですか?
質問日時: 2020/11/18 12:15 質問者: AAANissyHUNTERHUNTER
ベストアンサー
2
0
あなたの趣味に関するQ&Aを探してみてください!
おすすめ情報