
Chaque année, la France faisait présent à cet homme de trois cent mille jeunes gens; et lui, prenant avec un sourire cette fibre nouvelle arrachée au coeur de l'humanité,
il la tordait entre ses mains, et en faisant une corde neuve à son arc; puis il posait sur cet arc une de ces flèches qui traversèrent le monde, et s'en furent tomber dans une petite vallée d'une ile déserte, sous un saule pleureur.
1. 上記フランス語の文脈で、s'en furent tomber がどのような構造になっているのか教えてください。自分でも調べたのですが、わかりません。よろしくお願いします。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
このフランス語の訳はどうなり...
-
「なんとか de なんとか」 の d...
-
フランス語でmaison de ~
-
フランス語で交通手段を表した...
-
【フランス人に質問です】ビズ(...
-
次のフランス語の文章中の「d'...
-
フランス語文章の構造について質問
-
フランス語で「あなたの幸せを...
-
温かい家庭 フランス語訳教...
-
次のフランス語の適切な改行位...
-
ナッペ(フランスの料理用語)
-
シェフ・ド・パルティエって?
-
フランス語和訳依頼
-
七色 虹色 天使 のフランス...
-
The example in Part 1 is case...
-
フランス語で
-
フランス語 アポストロフィー...
-
フランス語で「良い天気」など...
-
フランス語で avoir de ・・・
-
フランス語に翻訳して下さい
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報