アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

ファッション系ブログを始めようと思っているのですが、ブログ名をmode girl's club にしようと思っています。
理由は mode → フランス語でおしゃれだと聞き、 
mode girl's club → おしゃれガールのクラブ・おしゃれガールクラブ
    という意味になると思ったからなのですが、
フランス語・英語 のできる方、このブログ名についてどう思いますか?
(クラブ・バーの名前に聞こえないか心配.. ) 

あと、フランス語のできる方でおしゃれな単語を教えていただけたら幸いです!

A 回答 (3件)

英語の "mode" には "fashion" に近い意味があり、より高級な感


じがします。

"mode girl" を 「"mode"が好きな"girl"」と解釈するのは自然な
ことです。 "piano man" なんて表現もあります。 "leg man" は
「脚が好きな男」つまり「女性を脚で評価する男」です。

文脈が特にない状況で、 "club" に特に「飲み屋」の意味はありま
せん。それはむしろ和製英語ですね。ただ、和製英語もまた英語圏
に逆輸入されたりすることもありますね。

僕が同様のブログサイトを運営するとしたら、 "La mode et
l'élégance" をブログサイト名にすると思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!
club は和製英語なんですね、英語でも使えると思っていましたw
La mode et l'élégance ってどういう意味だか教えていただけますか? 
おしゃれとファッションとか、おしゃれとエレガンスなんて出てきたのですが?...

お礼日時:2017/10/30 16:41

プリン・ア・ラ・モード (pudding à la mode) ってご存じないですかねぇ。


https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%97%E3%83%AA …

à la mode は流行の、はやりのってことです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます!もうちょっとお勉強したいと思いますw

お礼日時:2017/10/30 14:05

なんというか、意味が全く分からない、というところでしょうか。


「おしゃれガールのクラブ・おしゃれガールクラブ」と解釈するのは無理ですね、残念ながら。

mode は英語になっていますから、mode girl で mode がフランス語だと思う人はいないでしょう。
方法ガール? 気分ガール? 流行関係の女性? なんのことやら。
という感じです。

それにフランス語の mode はおしゃれというよりは流行、ファッション、やり方・方法、という意味。
日本語の「おしゃれ」にぴったり合う言葉ありません。

まあ単純に girls à la mode でどうですか。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます!
なるほど、確かに英語だと思ってしまいそうですねw
ちなみに girls à la mode はどういう意味ですか??

お礼日時:2017/10/26 17:02

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!