
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
漢文は原則として古文の表現を使用しますが、元々言語体系が違うため独自の送り仮名のつけ方が定着しました。
古文で「む」または「ん」になるところを、ほとんど「ン」を使います。だから、ご質問のように漢文にある「ン」は古文では「む」になることが多く、「漢文」の「ン」=「古文」の「ん」とは行きません。そう便利にはなっていないのです。
古文は古文として考えて下さい。反語か、疑問かは古文の範囲で解決しましょう。もちろん、この見分け方はあります。ほとんど「内容」の問題です。
具体的な文章を引いて質問して下さい。
ところで、漢文でも「疑問」と「反語」かという問題はありますよ。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
漢文と古文の活用について
-
文語体の文章を作れるようにな...
-
古典の予習法
-
身近にある50kgの物って何があ...
-
「」(かぎかっこ)と『』(二重か...
-
「えびふりゃー」という言葉が...
-
白文を書き下し文に(漢文)
-
「○○が肝」という用法について
-
漢文の「也」「哉」「乎」
-
エンビフライ??
-
毎回自分の書く字が定まりませ...
-
塞翁が馬
-
エクセルで平均年齢や平均勤続...
-
漢文「ずんば」と「ざれば」の違い
-
古文に詳しい方「能ふ」につい...
-
ジャパン・ナレッジの会費
-
闇の末裔の解らないところ
-
【アメリカの自動車メーカーの...
-
50代になっても中高生の筆下...
-
数個とは何個ぐらいを表しますか
おすすめ情報