A 回答 (3件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.3
- 回答日時:
日本語は曖昧さを残す事が多々あり元々周りの空気を読む文化があります。
質問者の訳は日本語とすれば全く問題ないと思います。質問者の英文ですが
I f he knows my trouble, he will help me.
I f he 〜troubleまでを考えてみましょう。日本語訳はともかく、ifがあるという事は別の言い方というか解釈をすれば、「彼はまだ私の抱えている問題を知っていない」という事です。
日本語訳の「〜だろう」は曖昧過ぎる表現だと感じます。仮に適切だとしましょう。「〜だろう」と「〜に違いない」或いは「〜かもしれない」は日本語的には大した差は無く同じ事を言っています。willは「未来を表すのではなく発言者の気持ち」を表しています。「〜だろう」などと曖昧な甘い意味では無く「必ず〜する」「必ず〜になる」と訳すべきです。
時制は現在形ですから、過去も今も明日も知らないと予測されるというニュアンスがあり「彼が問題を知った時に発言者である私を助ける」という意味です。私も適切な日本語訳が出来ると思ってはいませんが
「もし彼が私の抱えている問題を知れば(まだ彼は知っていない)彼は必ず私を助けるだろう」
という日本語訳にしますが、いかがでしようか?
これからも勉強、頑張って下さい。
No.2
- 回答日時:
>「もし彼が私の抱えてる問題を知っているならば,助けてくれるだろう」
だと
1:Ifを間違って訳している
2:日本語としても文章がおかしい
ので、入試だと間違いになるでしょう。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 出会い・合コン アメリカ人の男性とデートや恋愛したことある方教えてください。 4 2023/02/25 23:06
- 英語 英語の関係代名詞の問題について Monday is the day ( ) we feel blue 5 2022/06/26 13:57
- TOEFL・TOEIC・英語検定 You know sometimes in life Things just ain’t meant 1 2023/01/14 13:05
- 英語 Only let me know with anticipation. これってどういう意味ですか? 2 2023/01/23 22:02
- 英語 提示文の"done"と"taken"の意味の違いについて 3 2022/03/22 14:28
- 英語 訳を知りたいです、 5 2023/05/21 13:37
- 英語 "We know from comparing the kilogram in Paris with 2 2023/02/07 15:23
- 英語 提示分の"with"の使い方等について 1 2022/08/23 10:40
- 英語 Do you know~?はあまり使わないとネイティブの方が仰ってたのですが、ネイティブがよく使う「 5 2023/02/14 02:57
- 英語 I can't go back when I didn't know you. この英文であなたを知 1 2022/07/05 17:16
関連するカテゴリからQ&Aを探す
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
寂しさを覚える 上記は正しい日...
-
英語での・(中黒)について
-
Wanna bet? というフレーズをネ...
-
英語の'bin'と日本語の「瓶」
-
「しょっちゅう」、「いつも」...
-
「ことに及ぶこと」ってどんな...
-
Let Me Hit It って日本語に例...
-
TO DO LISTを日本語で言うと?
-
random question
-
catch of the day
-
申し上げありませんって正しいの?
-
YTDとYTMの違いを教えてください。
-
ぼのぼのを読んでる。日本語の...
-
SNARF?SNAF?って日本語でどう言...
-
TOEIC公式問題集4のパート5から...
-
鳥類の肉と区別されたmeatによ...
-
機構と組織の違い
-
いない人扱いする人ってどうい...
-
いずれか、どれか、どちらか
-
Reality IS CREATED BY THE Min...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
寂しさを覚える 上記は正しい日...
-
YTDとYTMの違いを教えてください。
-
SNARF?SNAF?って日本語でどう言...
-
いずれか、どれか、どちらか
-
英語の'bin'と日本語の「瓶」
-
ルイボス?
-
TO DO LISTを日本語で言うと?
-
I miss youは本当に軽い意味?
-
「とんでもハップン、歩いて1...
-
英語での・(中黒)について
-
日本語
-
申し上げありませんって正しいの?
-
tuition feeと tuition の違い...
-
だれのファン?
-
「Good evening」の返しは「Goo...
-
英作文において、diversityとva...
-
I Just Wanna Be Your Loveは日...
-
Jesus Saves
-
Let Me Hit It って日本語に例...
-
すきあらば
おすすめ情報
If he knows my trouble, he will help me の訳の答えが「もし彼が私の抱えてる問題を知ったら,助けてくれるだろう」なのですが「もし彼が私の抱えてる問題を知っているならば,助けてくれるだろう」では駄目ですか?