アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「彼はものすごく興奮していた。そこでもし私が口をだそうもんなら、彼は私をぶん殴っていただろう」

この文の「・・・だそうもんなら」のニュアンスがでる英訳を分かる方教えて下さい。

A 回答 (2件)

so much as ひとまとまりで「予期しないような事を強調する」フレーズですから、これを使うとそのニュアンスがでると思います。



He was completely worked up. Then, if I should've so much as stuck my nose in, he would have punched me.
    • good
    • 1

He was so exited that once I spoke out he might have hit me.



Learner's definition of ONCE(WEBSTER辞書)
: at the moment when : as soon as
Things got better once he found a job. = Once he found a job, things got better.
Once she spoke, I recognized her.
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!