The famous altar-pieces for which the stranger folk traveled far and wide into Flanders from every land on which the good sun shone.(そのような有名な絵を見るためには、世界中からはるばる旅をしてフランダースに来る人も大勢いたというのに。)
「フランダースの犬」からの一部なのですが、traveled far and wide into Flandersを、「フランダースの街の中をあちこち旅行して」と訳せないでしょうか? traveled far and wide into Flanders の部分がいまいち内容がつかめません。
No.5ベストアンサー
- 回答日時:
NO2です。
お礼ありがとうございます。.
>farだけで「遠くから」という意味に訳せるのかよく分かりませんでした。from farだと分かりやすいんですが、後にfromを使っているのでそのfromで代用しているのかもしれません。
farに「遠くから」という、意味があるわけではありません。(「から」を含んでいるわけではありません)
「遠く、遠くに」など、遠く離れた状態をあらわします。
How far is it from here to the station?(ここから駅までどれくらい?)
travel far and wide でまず範囲広く(遠くに、または遠くから)旅することが頭に浮かびます。
この時点では遠くへなのか、遠くからなのかわかりません。
しかしこの後、intoがあるので遠くからFlandersdに入ると解釈できます。
traveled far and wide into Flanders
で「遠く広い範囲から旅してFlandersにくる」というニュアンスなので
traveled far and wide into Flanders from every land
で、「~から遠く広く旅をしてFlandersに入る」となります。
それを「~からはるばる旅をしてFlandersに来る」となっても同じです。
日本語訳は1つだけが正解ではなく、なん通りも言えます。
質問者さまのおっしゃるようにその後にfromがあるので、より確定的に「遠くから」と解釈できますね。
No.4
- 回答日時:
traveled far and wide
遠くあちらこちらを旅した
into Flanders
フランダースに入る
from every land
全ての土地から
on which the good sun shone
太陽の照らす
太陽の照らす全ての土地からフランダースに入る、遠くあちらこちらを旅して
太陽の照らす全ての土地→世界中
フランダースに入った→フランダースに来る
遠くあちらこちらを旅して→はるばる旅をして
↓↓↓
世界中からはるばる旅をしてフランダースに来る
No.2さんの回答に既にありますが into は「中に入る」矢印なので「既に中に入った」状態ではないので「フランダース中を旅した」になりません。
そもそも far and wide が「遠く広く」の意味を持つので多分あまり限定した区域の中で「遠く広く」と表現することは少ないのではないかと思います。
ですがあえて "far and wide in Flanders" を使うとしたら
Rumors spreads far and wide in Flanders.
フランダースでは噂話はあちこちに広まるんだよ。
のような用法は可能でしょうね。
He traveled far and wide in Flanders.
フランダースの街内では彼は遠く広く旅をした。
だとちょっと矛盾した印象(「遠く広く」と言っているのに一つの街中に限定している)を受けるので「フランダースを出たことがないんだよ、彼」と言う皮肉の場合のほうが使いやすそうです。
No.2
- 回答日時:
「フランダースの街の中をあちこち旅行して」という意味の場合、in ならわかりますが
intoにはなりません。
far and wideもこの訳ではあまりふさわしくない気がします。
この訳なら、traveled around Flanders という感じになります。
far and wide、特に far で遠くから来たというニュアンスがでています。
遠く広い移動のあと、Flandersに入っていくイメージの intoがありますので
「遠く広い範囲からやってきてFlandersにくる」
→「世界中からはるばる旅をしてフランダースに来る」がふさわしいです。
ご質問の文は「フランダースの街の中をあちこち旅行して」という訳にはまずなりません。
回答ありがとうございます。intoとinの違い勉強になりました。farだけで「遠くから」という意味に訳せるのかよく分かりませんでした。from farだと分かりやすいんですが、後にfromを使っているのでそのfromで代用しているのかもしれません。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 構文把握 6 2022/04/26 17:54
- 英語 burst into flamesとburst into flameの違い 6 2022/11/22 06:58
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 大学受験 英作文の添削をお願いしたいです。 2 2022/08/19 20:37
- 英語 The paranasal sinuses seem to develop after regres 2 2022/09/21 20:39
- 英語 サル痘の記事について 2 2022/07/24 07:07
- C言語・C++・C# [至急]Project Euler:#21Amicable numbersコード、入力、出力、解説 1 2022/09/25 05:58
- 英語 下記の英文の日本語訳をお願いします。 1 2023/03/02 10:01
- 英語 下記の英文を日本語に訳して、その意味を教えてください。 1 2023/03/09 14:13
- 英語 この英文の意味が分かる人いませんか? 5 2023/01/16 10:19
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
in what+S+Vの表現について
-
「あれっ?」「あれれっ?」
-
簡単な英文の訳を教えてください
-
have to offer の使い方
-
<2011年度・京都大学の英語>
-
世界の地域名(北米とか中近東...
-
my love
-
英語についてです。before long...
-
トト アフリカ歌詞のThere's=...
-
ビートルズAll You Need Is Love
-
健康のため、吸いすぎに注意し...
-
Dove Cameronの新曲Lazy babyの...
-
I hope we can meet up
-
HJって?
-
he is seldom otherwiseについて
-
この文章中のcomes on the heel...
-
every which way but loose
-
Not that I know of の意味を...
-
referendumとpoll, surveyって...
-
business representativeって?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
in what+S+Vの表現について
-
関係代名詞の先行詞は?
-
世界の地域名(北米とか中近東...
-
「あれっ?」「あれれっ?」
-
crash blossom
-
See you soon.って?
-
英語についてです。before long...
-
以下の英文の解釈をお願いします。
-
F.O.B.Shipping Point とDestin...
-
alreadyの使い方
-
HJって?
-
教えてください
-
過去の不規則な習慣について質...
-
Happiness is an attitudeとは
-
この文脈の「miller」が指す物...
-
partsとcompornents、部品と部...
-
「人民の、人民による、人民の...
-
"Moon River" の歌詞で自信がな...
-
was to be seen と was seen ...
-
following が示す内容に混乱し...
おすすめ情報
だとしたら「フランダースの街の中をあちこち旅行して」の方が近くはないですか?