この人頭いいなと思ったエピソード

精神的におかしいという意味で、「錯乱している」って英語でこなれた言いかたを教えて下さい。

よろしくお願いします。

質問者からの補足コメント

  • 本当にやばいおかしい!狂気!って感じの強い意味の侮蔑的な表現を知りたいです。よろしくお願いします。

      補足日時:2017/12/08 16:58

A 回答 (3件)

正気じゃないという意味ならストレートに (主語をここではHeにします)


He looks crazy/He looks insane.「彼、おかしいじゃない」「彼、頭変だよ」
相手がとにかくやばいぐらいパニくっていたなら
He was just freaking out! 「とにかく彼ヤバかった!」
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます!英語すごくできる人なんですね!!
insaneとかfreaking outこなれてそうです。(初心者ですみません)

パ二クるというよりは、「狂気で自分をわかってない。理性が全く働いてない」みたいな感じで使いたいので、
またご指導ください!

お礼日時:2017/12/08 18:23

当たり障りのない表現ならこれがおすすめね。



https://eow.alc.co.jp/search?q=crooked&ref=sa

https://eow.alc.co.jp/search?q=around+the+bend

でも激ヤバって意味合いならこれだわ。

https://eow.alc.co.jp/search?q=wacky
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。ちょっと口語とは違う感じかなーって思うんですが。ネイティブはよく使用しますか?

お礼日時:2017/12/08 18:20

He lost his mind.  彼は錯乱したって感じで使います。

 out of mind も使いますね。He was out of his mind. とかです。結構強い表現なので気が狂ったくらいの意味になります。 戸惑ってるとか混乱してるって感じだと He's confused. とかです。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報