電子書籍の厳選無料作品が豊富!

I missed you.という英文はたった一日でもそう思ったら使えるのですか?それとも久しぶりに会った時だけに使うのですか?

どなたかお分かりになる方教えていただけないでしょうか?

A 回答 (4件)

現実に私がネイティブから聞くのは、"So you miss her"という現在形です。


miss というのは喪失している「状態」を表しており、「動作」ではないので、そういう使われ方をするのだと思います。
I've missed you.と I missed you.とは普通には言いませんが、「長い間会えなかったね」という意味なら、
"I missed you for a long time" となると思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

私の質問への回答どうもありがとうございます!!

そうなんですね!!昨日海外の友達がI've missed you.を使っていたので普通にあるのかと思ってしまいました。教えていただいて良かったです!!

お礼日時:2017/12/17 23:53

・I'm sorry がない場合、


I'm missed you.は、「昨日は会えなくて寂しかったよ」と訳してもOKですよ。

「会えなくて寂しかったよ」と言いたい場合は、I'm missed you so much.
大丈夫ですよ。

または、
I missed you soon.でも良いけど、質問者様の英文の方がしっくり来ますね。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

質問にも答えていただいてどうもありがとうございます!!

あなたのお陰で理解できました!!

お礼日時:2017/12/17 22:20

この miss という言葉は日本語にない言葉で理解がむつかしいですね。


例えば、転勤等でお別れの挨拶に行くと、"So, I miss you"と返されます。
そういうことで、結論から言えば、いつでも使えるということですね。

(WEBSTER辞書)
[+ object] : to notice or feel the absence of (someone or something)=(誰かを、何かを)喪失した事に気づく、感じる
I'm so glad you're back. I've missed you.
She left quietly, and it was a while before she was missed. [=before anyone noticed that she had left]
We miss our old friends. [=we feel sad because we are not near our old friends]
    • good
    • 1
この回答へのお礼

丁寧に回答して頂いてありがとうございます!!

ちょうど書いて下さっているので質問してもよろしいでしょうか?

I've missed you.と I missed you.の違いがよく分からなくて知りたいと思っていたところです。

お時間のある時で構いませんので、教えていただけると助かります。

お礼日時:2017/12/17 22:04

会いたい人に「会えなくて寂しいよ」と言う時に使ったりします。



“miss” の過去形 “missed” を使った “I missed you”。「寂しいよ」の過去形なので「寂しかったよ」になります。

でも実は、”I missed you” にはそれ以外の意味もあります。

(例文)
“I’m sorry I missed you”
それは、よく “(I’m) sorry” を伴って、使われます。

“I’m sorry I missed you yesterday”

もちろん「ごめんね、会えなくて昨日は寂しかったよ」ではなくて、

これは「昨日は会えなくて残念だったよ(ごめんね)」という意味になるんです。

ですから久しぶりでなくても直ぐにでもどちらにでも使えますよ。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

詳しく説明していただいて、本当にありがとうございます!!

2つほど質問してもよろしいでしょうか?

I'm sorryがないI missed you yesterday.は昨日は会えなくて寂しかったよと訳して大丈夫ですか?

あと一つは、

"会えなくてとても寂しかったよ。と言いたい場合は、"I missed you so much."とたった一日でも使えるってことなんですね?

お礼日時:2017/12/17 21:50

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!