![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?e8efa67)
A 回答 (4件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.4
- 回答日時:
現実に私がネイティブから聞くのは、"So you miss her"という現在形です。
miss というのは喪失している「状態」を表しており、「動作」ではないので、そういう使われ方をするのだと思います。
I've missed you.と I missed you.とは普通には言いませんが、「長い間会えなかったね」という意味なら、
"I missed you for a long time" となると思います。
私の質問への回答どうもありがとうございます!!
そうなんですね!!昨日海外の友達がI've missed you.を使っていたので普通にあるのかと思ってしまいました。教えていただいて良かったです!!
![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/common/profile/M/noimageicon_setting_11.png?e8efa67)
No.3
- 回答日時:
・I'm sorry がない場合、
I'm missed you.は、「昨日は会えなくて寂しかったよ」と訳してもOKですよ。
「会えなくて寂しかったよ」と言いたい場合は、I'm missed you so much.
大丈夫ですよ。
または、
I missed you soon.でも良いけど、質問者様の英文の方がしっくり来ますね。
No.2
- 回答日時:
この miss という言葉は日本語にない言葉で理解がむつかしいですね。
例えば、転勤等でお別れの挨拶に行くと、"So, I miss you"と返されます。
そういうことで、結論から言えば、いつでも使えるということですね。
(WEBSTER辞書)
[+ object] : to notice or feel the absence of (someone or something)=(誰かを、何かを)喪失した事に気づく、感じる
I'm so glad you're back. I've missed you.
She left quietly, and it was a while before she was missed. [=before anyone noticed that she had left]
We miss our old friends. [=we feel sad because we are not near our old friends]
丁寧に回答して頂いてありがとうございます!!
ちょうど書いて下さっているので質問してもよろしいでしょうか?
I've missed you.と I missed you.の違いがよく分からなくて知りたいと思っていたところです。
お時間のある時で構いませんので、教えていただけると助かります。
![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/common/profile/M/noimageicon_setting_11.png?e8efa67)
No.1
- 回答日時:
会いたい人に「会えなくて寂しいよ」と言う時に使ったりします。
“miss” の過去形 “missed” を使った “I missed you”。「寂しいよ」の過去形なので「寂しかったよ」になります。
でも実は、”I missed you” にはそれ以外の意味もあります。
(例文)
“I’m sorry I missed you”
それは、よく “(I’m) sorry” を伴って、使われます。
“I’m sorry I missed you yesterday”
もちろん「ごめんね、会えなくて昨日は寂しかったよ」ではなくて、
これは「昨日は会えなくて残念だったよ(ごめんね)」という意味になるんです。
ですから久しぶりでなくても直ぐにでもどちらにでも使えますよ。
詳しく説明していただいて、本当にありがとうございます!!
2つほど質問してもよろしいでしょうか?
I'm sorryがないI missed you yesterday.は昨日は会えなくて寂しかったよと訳して大丈夫ですか?
あと一つは、
"会えなくてとても寂しかったよ。と言いたい場合は、"I missed you so much."とたった一日でも使えるってことなんですね?
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 How does it come about that you can speak English? 2 2023/08/04 21:06
- 英語 外国人の方に「昨日と今日、久しぶりに会えて嬉しいです」と伝えたいのですが、 「Yesterday a 4 2022/06/03 11:43
- 英語 この英文に間違いはありますか? 10 2022/10/07 19:14
- 英語 子供の友達の外国の親子に会った時に お母さんと軽くコミュニケーションを取る際の英語について教えてくだ 3 2022/03/22 23:34
- 英語 She wants to know what activities you can do for・・ 9 2023/08/14 08:46
- TOEFL・TOEIC・英語検定 【英会話】[Would]を使った文章の和訳方法や使い方がなかなか理解出来ません。 理解出来ない例文 1 2022/08/08 13:04
- 英語 Is to play soccer fun for you? は、正しい英文ですか? 1 2023/05/08 12:37
- 英語 英語について 2 2022/05/11 16:56
- 英語 英語についてです。 can you〜 と will you〜の違いを教えてください! どっちもしてく 7 2022/09/10 17:00
- 高校 英文の要素についてです。 Have you heard Harry say bad things a 3 2023/06/17 11:12
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
例 の省略 ex と e.g.
-
「するごとに」「するたびに」...
-
introduce about...??
-
betweenとfrom A to B 違い
-
All of themとall of itの違い...
-
as well asの直前にコンマがあ...
-
would ever はどのような意味で...
-
compare to と compared to の...
-
食事は「摂る」「取る」どっち...
-
【英語】It's a waste of time....
-
take it for granted について
-
“thus”の文頭での使い方
-
「○(ハンドルネーム)こと■(...
-
熟語の意味の違い
-
「ひとつにせん」の「せん」の...
-
その当たり と その辺り
-
to take, taking の違い【英語】
-
「だれだれを通して」の訳
-
Who most likely is the man?の訳
-
「です」 と 「でした」の違...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
例 の省略 ex と e.g.
-
introduce about...??
-
その当たり と その辺り
-
take it for granted について
-
「するごとに」「するたびに」...
-
食事は「摂る」「取る」どっち...
-
「だれだれを通して」の訳
-
「です」 と 「でした」の違...
-
All of themとall of itの違い...
-
to take, taking の違い【英語】
-
Ifやwhetherが使われている文章...
-
betweenとfrom A to B 違い
-
熟語の意味の違い
-
AやB の英訳
-
方言でなんかやんとはどう言う...
-
古語で「かく」の意味
-
“thus”の文頭での使い方
-
「ひとつにせん」の「せん」の...
-
its と the
-
compare to と compared to の...
おすすめ情報