プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

外国人の方に「昨日と今日、久しぶりに会えて嬉しいです」と伝えたいのですが、
「Yesterday and today, I can see you again.
So I'm glad.」
で伝わりますでしょうか?
ちなみに、久しぶりというのは5日ぶりです。againを使ってもおかしくないですか?

A 回答 (4件)

昨日と今日、久しぶりに会えて嬉しいです。




It is a pleasure to see you again the last few days.
    • good
    • 0

あのぅ、まず日本語が変じゃぁないですか?


あなたは日本人にもそう言うんですか?
日本人になら『あぁ、この前はどうも』ぐらいじゃぁないんでしょうか?
目上の人にも、仲間にも、目下の人にでも。

私なら『Hey, thanks for the last time』ぐらいにしておきます。

『Again』を使いたいなら『Hello again』ですかね。

そんなもんですよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

解決しました

ああ〜私ったら英語も日本語も語彙力がなくて困っちゃいます!
英会話の先生に対してです
毎日How are you?って聞いてくださり、「I'm happy!」など答えると理由も聞いてくれます。
先日は5日間別の先生だった為会えなくて。
久々に来たその当日に伝えたかったけどその日は色々あって言えなかったんですよ(TT)!だけどどうしても伝えたいな!って思ったので、
昨日と今日、と言いました。
日本人だったとしても、「先生〜〜!お久しぶりです、今週会えなくて寂しかったですー!(TT)」とかですかねぇ?
状況説明するのも難しかったので伝えたいあらすじのみ直訳っぽくここに載せて質問しました!
「5日間違う先生で寂しかったから久々に先生に会えて嬉しいです」って内容を簡潔に伝えたかったんです!
あっそれと無事ちゃんと伝わりました( *´꒳`*)!

日本語おかしいのお許しください!

お礼日時:2022/06/04 21:30

#1ですが、質問を最後まで読み終えずに回答してしまいました。



>ちなみに、久しぶりというのは5日ぶり
5日ぶりをin agesなんて言ったら笑われてしまいます。
in agesとは文字通り「年単位」に会っていないくらいだから。
5日程度で「久しぶり」はあまりないですね。
だったら「やぁ、5日ぶりだね。どうしてた?」くらいでいいと思う。

Hi, it's been in five days. How have you been?

とにかく「久しぶり」とは、もっと期間的に長い話。
1ヵ月とか3ヵ月とか、半年、〇年など。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

ありがとう

ありがとうございます…!
No.1、No.2共に参考にさせていただきました…!緊張してしまってカタコトで詰まりかけちゃったんですけど、伝えたいことを理解して反応してくださりました( *´꒳`*)!!
久しぶり、のイメージできました、ありがとうございました…!!!

お礼日時:2022/06/04 21:34

日本語の感覚だからそう言ってもおかしく聞こえないかもしれないけど、


「昨日、久しぶりに会えて嬉しかった」と言った人が「今日も久しぶり」とは言いませんよね。
今日は普通に挨拶すればいいだから。

Yesterday I was happy to see you in ages.
これで十分では。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!