重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

私は田舎に行くのが好きなのですが、友達に「今度はどこの田舎にいくの?」と聞かれました。
その返事として下の答え方は合ってますか?
直訳はしていないので、もし文法の使い方を間違えていたら直してほしいです。


車で40分ぐらいの所に私の町より田舎な所があるんだよ。そこに行くよ

차로 40분 타면 내 동네보다 시골이 있거든.
거기에 갈거야

A 回答 (1件)

車で40分ぐらいの所に私の町より田舎な所があるんだよ。

そこに行くよ

韓国語にしてみました。

차로 40 분 정도 떨어진 곳에 나의 도시보다 시골 곳이 있단다.
거기에 갈거야

☆☆☆☆☆☆★★★★★★☆☆☆☆☆☆★★★★★
質問者様のを訳してみると以下になります。
ニュアンス的には同じだと思います。

「車で40分乗る私の近所より田舎があれば。
そこに行くよ」

차로 40분 타면 내 동네보다 시골이 있거든.
거기에 갈거야

良いと思いますよ。
    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!