Apple IDログイン機能メンテナンスのお知らせ

『母に早く食器洗いしろって言われた』

は、韓国語でなんと言うんですか??

調べてもいっぱいあってどれが正解なのか分からなくて…

#韓国語

A 回答 (3件)

意味はそれで合っていますが、


말해지다は、使いません。


⭕先程の文章が一番自然な韓国語と言えます。

✔韓国語は、日本語のように受け身が完璧ではないのでたまに言い換えが必要な場合があります。


どうしても日本語の訳の通り「言われた」としたいなら、
【들었다(듣다)】を使いましょう。

直訳すると、「言われた」ではなく『聞いた』になります。


❗ここで、気をつけなければならないことは、
文章全体の意味についてです。

『母に早く皿洗いしてと言われた』

直訳で、
『母から早く皿洗いしてという音(言葉)を聞いた』

✅어머니에게서(한테서) "빨리 설거지 해" 라는 소리(말)를 들었다.

このようになります。
    • good
    • 0

韓国語には、『言われた』という単語はありません。



よって、「○○に言われた」ではなく【○○がこちらに●●と言った】というふうに言い換えます。


よって、

✔어머니가 나에게(한테) "빨리 설거지 해"라고 했다

が自然な韓国語になります。


해라にしなくても해でも命令の意味はあります。前者は喧嘩したときなど強く言うような場面で使用されます。
イメージとしては、
해라 = しろ
해  = して
の感じです。

また、에게、한테は人や動物について「〜に」を表す単語になります。
에게は書き言葉、한테は話し言葉です。


⭕さらに、この文章を人に伝える文体、つまり、伝聞の
「母が早く皿洗いしてと私に言ったって」
とする場合、
『어머니가 나에게(한테) "빨리 설거지 해"라고 했다고 해.』
했다고 해 ➜ 했대
とします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうだったんですか!!!!
では “ 말해졌다 “ は『言われた』じゃないってことなんですかね?

お礼日時:2020/04/06 10:06

自信ないけど、



어머니에게 빨리 성기를 씻으세요라고 말해졌다

かな?
「『母に早く食器洗いしろって言われた』 は」の回答画像1
    • good
    • 1
この回答へのお礼

私的には
『어머니에게 빨리 설거지 해라 라고 말해졌다』
かと思ったんですよね
あ、『성기』は多分『性器』だと思います(小声)

一体どれが正解なんでしょうね、、、

お礼日時:2020/04/06 00:24

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています