アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

チーズ「ダ」ッカルビと、チーズ「タ」ッカルビ、どっちが正しいんですか?

A 回答 (1件)

どちらも正解です。


そもそもが外国語を別な国の発音に合わせて表記する場合、例えば英語の「Lion」=ライオン、Right=ライト、と「L」も「R」も日本語では「ラ」で表記していますが、英語圏の人にしてみれば明らかに発音は区別しているわけで、ある意味失礼、心外な行為とも言えます。
英語のWater(水)も「ウォーター」と発音するより「ワラ」と発音した方が通じやすいのだそうで。

同じことで、語源である韓国語の発音をカタカナに表記し直す場合も、どう聞こえるか、どう表記した方が言語に近いか感覚で区別しているに過ぎません。
韓国語をラテン文字転写する方式には大きく2種類に区分されていますが、MR式では「Tak kalpi」、2000年式では「Dak galbi」と表記しています。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!