プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

I'm sorry 【to have kept you】 waiting.
お待たせしてすみませんでした。

なぜ【】の中がこの語順になるのかを教えていただきたいです。

A 回答 (3件)

まず、keep someone waitingは、誰かを待たせるという成句です。



I'm sorry to + 動詞の原形は、~してすみません、という慣用句です。

haveは現在完了のため、その後のkeepが過去完了のkeptとなります。

I'm sorry to + have kept you waiting とお考えになるといいと思います。

長い時間待たせてしまったと感じた場合に使う表現として、そのまま覚えておかれるといいと思います。
    • good
    • 0

待たせていたのは過去だが、謝っているのは過去である。

だから時制の違いをhave keptのhave+過去分詞で表現して、あなたを待たせたなので、youを入れて、分詞でwaitingではないかと思います(● ˃̶͈̀ロ˂̶͈́)੭ꠥ⁾⁾
ベーシックと言う英語の例文がたくさん載っているやつに、似たようなものが載っています(o^^o)
    • good
    • 0

待たせていた時には、謝れない。

いま、謝る
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!