プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

こんにちは。

水素イオン指数の "pH" (potential of hydrogen)
は、どうしてp が小文字、Hが大文字の表記なのでしょうか? 
どなたか、ご教示下さいませんでしょうか。

A 回答 (4件)

自身はないですが…


水素(H)のpotentialだからじゃないですか?
高校生などでも、pOHとか書きますし、大学へ行きますと、CuのpotentialをpCuと書いたりするので…
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご回答、ありがとうございました。
私は化学、物理の方面は、全く無知なのですが
potential difference 電位差とかいうのは
PD と両方大文字で表記されるようです。
この 場合の potential とはまた別の意味あいの
ものですか?

お礼日時:2004/10/12 01:03

はじめまして・・・・。



全く違うときはお許しくださいね。

たぶん・・・ですが、
potentialというのがこの場合はHが大文字ですが、もともとpotentialという状態を表すものと、Hという元素そのものを表す、またOHという物質、イオンを表す際に、ややこしくならないために・・・・じゃないかなと思います。

逆にDという元素や化学式は、おそらく普通でてこないですよね??ですから混同することもないので、どちらも大文字でPDとしてpotential differenceということでOKになっているような気がします・・・。

ただ、そう思っていました。。。というだけなので、あまり信用性はありません。すみません。。。

From kosumosudouri
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答、ありがとうございました。なるほど、「状態」と「元素」の組み合わせだから、というコメント、理解できました。
potential **** というフレーズの略語はたくさんあって、すべて大文字なので、謎が解けないでおりました。お世話になりました。

お礼日時:2004/10/12 09:00

こんにちは。

ojizou_sanです。
pHは正しくは
power of Hydrogen ion concentration
の略です。
この場合の「power」は「累乗」という意味ですね。
本来はドイツ語が元なのですが、そちらのほうは
ちと忘れてしまいました。

それで、なぜ「H」が大文字なのかというと、
1の方も述べているとおり、
「水素(H)イオン濃度の累乗(P)」だからです。

それではなぜ「PH」ではないのかというと、
こちらのほうは私の予想ですが、
「PH・・・」という単語の略ではなく、
「H」のpowerだ、ということをわかりやすく
表すためではないかと思います。
「power of Hydrogen ion concentration」
は「文」ではないので、最初の文字を大文字にする
必要もないわけですし。
・・・ま、「PH」とかく人もいますがね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答、ありがとうございました。なるほど、pH は正しくは、power of Hydrogen ion concentration の略だったのですか。このpower は累乗なんですね。とすると、単位と元素のくっついた略語ってことですね。
power が単位のように使われているものには

power factor → 力率◆【略】PF
power spectrum density → スペクトル密度◆【略】PSD

などがあるようですが、大文字なのは、やはり後に付くものが元素ではないからでしょうか。なんとなく分かってきました。お世話になりました。

お礼日時:2004/10/12 09:13

ドイツ語では、


Potenz des Hydrogeniums
のようです。(potenzは、この場合、英語のpowerと同じ意味とのこと)

下記URLに、歴史がかかれています。

そこにもあるように、
pKa, pKb, pKw
のように、指数表示による定数などを表す記号としては、化学の世界では、よく、"p"スケールが使われています。

なぜ小文字なのかというと、他の回答者と同意見で、おそらく、後ろに来るものに対して、"指数表示だよ"というインジケーターだからではないかと思います。

参考URL:http://www.science.uwaterloo.ca/~cchieh/cact/c12 …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答、ありがとうございました。指数を表す"p" だから、ってことですね。
例えば、~率などのrateですと
click through rate →クリック率 〔〈略〉CTR◆ホームページに広告が表示された回数と実際にクリックされた回数の割合〕
creatinine clearance rate →クレアチニン・クリアランス率〔〈略〉CC 
なとどいうのがあるようですが、rate は単位じゃないので、また別な考え方でしょうか。
いずれにしろ、お世話になりました。
URLもありがとうございました。私には難しいぃ~ (^^::

お礼日時:2004/10/12 09:26

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!