日本語に翻訳出来る方お願いします!
To make a long story short , it took the phone company two weeks to solve my problem. I spent a total of 18 hours at home waiting for workers who never came. I spent eight hours on the phone listening to recordings and machines and waiting on hold. Companies think that these voice-activated systems save us time, but they actually waste it.
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
嬉しい誤算
-
次の日本文を英文に訳してくれ...
-
至急、翻訳をお願いします。
-
お守りについて
-
I’m only human はI’m just hum...
-
「None found」とは?
-
化学名に付く"modified"はどう...
-
英語の翻訳をお願いします。 翻...
-
米国での英文契約書へのサイン...
-
この場合これであってますか?
-
英語にお詳しい方、教えてください
-
翻訳をお願いしたいです。コン...
-
ケース入り数を翻訳したいです。
-
We are sorry to inform you th...
-
英語訳をおしえてほしいです
-
英語の翻訳に自信がある方お願...
-
翻訳お願いします。 もし、あな...
-
It was pretty scary at the ti...
-
英語で30mil以上500mil未満と...
-
That was a first time since t...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
アップルシード「Dive for you」訳
-
この場合は、どちらを使うので...
-
ケース入り数を翻訳したいです。
-
化学名に付く"modified"はどう...
-
フィリピンのBarangay Certific...
-
ワード文章(英語)をTMXファイ...
-
I’m only human はI’m just hum...
-
two-thirdsのハイフンについて
-
難しい質問ですが、ある祓詞の...
-
Tobias WolffのSay yes
-
英語に翻訳
-
固有名詞の訳し方
-
「展望台に登ります」はClimbを...
-
英語に翻訳していただけますか?
-
○周年おめでとうございます! ...
-
翻訳をお願いいたします。
-
至急、翻訳をお願いします。
-
翻訳お願いします!
-
次の日本語を英文に直してくだ...
-
解説と翻訳お願いします。
おすすめ情報