プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

英文添削をお願い致します。
辞典を見ながらなのでさっぱり自信がありません。

by talking with you,I think I feel even more familiar.
(あなたと話すことによって、更に身近に感じるのだと思う)

アメリカに親近感を持つ理由について説明しており、アメリカ人の友達と仲良くすることによって以前よりも更に親近感を持つようになった、ということを伝えたいのです。

宜しくお願いします。

A 回答 (4件)

No.3 で it を仮主語と言いましたけど、


I think it's talking with you that made me feel even closer to America than before.
この場合は that に続くのが動詞なので、関係節と捉えるほうが良さそうですね。it は前述の言葉や考えを受けた代名詞と考えてください。

このような it's と that で挟む形の分裂文の場合、普通の関係節と違って、この挟まれた部分の一語だけを先行詞に選ぶということができそうにないので、この挟まれた部分全体がひとまとまりで、名詞相当語句となっているのだと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

皆様、詳しい回答をありがとうございます。
お陰様で謎が解けました。
ベストアンサーは特に参考になったolive07様へ。
ありがとうございました。

お礼日時:2018/06/08 10:42

I think it's talking with you that made me feel even closer to America than before.



it's X that ~ の形で X の部分が強調されます。分裂文(cleft sentnece)です。
it は that節の仮主語です。名詞でも形容詞でも副詞でも単語でも句でも節でもほとんど何んでもこの形で強調できます。(しかし、単文で見せるとこれを修正したがるネイティブが多いですが、飽くまでも、質問者さんの仰るような「理由を説明」するような脈絡があって、使うわけです。)

参照:Wikipedia: https://goo.gl/4ya8yn: 4. It was meeting Jim that really started me off on this new line of work.

英文添削は italki.com などでネイティブに見てもらうといいですよ。日本語も添えておくと相互に勉強できるかもしれません。
    • good
    • 1

Since I,ve had chances to discuss, i am more familiar to American

culture
    • good
    • 0

Throuh talking with you. I feel more familiar to your country.

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!