アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

he is looking for a house to live in
という英語の文ですがなぜ最後に in が入るのでしょうか?

質問者からの補足コメント

  • なぜ liveだけではいけないのでしょうか?

      補足日時:2018/08/03 20:43

A 回答 (3件)

"live in a house"が正しいのであって、"live a house"とは言えないと思います。

これはおわかりでしょう。

この前者の"a house"をそのまま前に持っていってると考えて、"a house to live in"
です。慣習ではなく、文法を理屈で考えればそうなるだけです。
例えば、「(私達が)生きる為の惑星」であれば"a planet to live on"とするのが自然でしょう。「私達はある惑星に生きている」は"We live on a planet."だからです。
    • good
    • 0

勿論 live だけでも十分に意味を成しますが、慣習的に live in という言い方は定着しています。


the house in which I live などのように、関係代名詞の場合にはほぼ必ず現れて来ます。
    • good
    • 1

住む、住み込む、という句動詞であるためです。



https://eow.alc.co.jp/search?q=live+in
    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!