プロが教えるわが家の防犯対策術!

質問です。
Don't take it for granted.とRemember not to take anything for granted.この二つの英文の違いを教えてください。
それとRemember not to take anything forgranted.をどこかで行替するならどこがベストでしょうか??

A 回答 (3件)

Don't take it for granted. は、今話題になっていることに特定しています。


それに対してRemember not to take anything for granted.の方は、一般的な事、これから起こりうる事に関して、「どんな事でも、当たり前だと思わないように」と言っています。
もし途中で行替えをするとしたら、Remember/not to take/anything/for granted. のどれかでしょうか。
    • good
    • 0

Don't take it for granted.


当り前だと思うな。

Remember not to take anything for granted.
当り前だと思わないように覚えておけ。
当り前だと思わないことを忘れるな。

Remember があると
「いつまでも、ずっと〜しなさい」というニュアンスが出ます。

意味の上でのつながりを考えれば、
改行する箇所は、Remember と not to ... の間です。

Remember
not to take anything forgranted.
    • good
    • 0

Don't take it for granted. のほうがシンプルで、


Remember not to take anything for granted. のほうが念を押している感じですね。
おそらく、前者が前出で、あとで念を押して繰り返すのに後者が使われるでしょう。


Remember
not to take anything for granted.

Remember not to
take anything for granted.

Remember not to take
anything for granted.

Remember not to take anything
for granted.

できれば、一行で済ませたい感じですね。4つ目か、3つ目がいいような気がします。ほかとの加減もあるかもしれませんね。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!