No.9ベストアンサー
- 回答日時:
再び失礼します。
ご質問の要点は英語圏の人が「痩せる」という意味で diet という言葉を使っているかどうかですよね。
これは3~4年前ですから、もしかしたらその間に言葉の意味が変わってしまったかもしれませんが、私が某英会話学校に行っていた頃、英語圏(英、米、カナダ、オーストラリア、ニュージーランド、アイルランド)から来た講師たちは口を揃えて「日本では diet という言葉が間違った意味で使われている」というようなことを言っていました。
生徒のひとりが「私は自転車でダイエットをしている」というような話をしたときも、「それはダイエットではなくてエクササイズだ」と言って注意していた講師もいました。
その学校をやめたあとで、英会話好きの仲間を集めて英会話サークルを作ったときも、講師として招いたニュージーランド人も同じようなことを言っていました。
日本も含めてほかの国ではどういう使われ方をしているか知りませんが、少なくとも3~4年前までは、英語圏の人にとって diet というのは「食餌療法」や「食事を制限する」という意味だということを言っていたのは確かだと思います。
>英語圏から来た講師たちが口を揃えて「日本では diet という言葉が間違った意味で使われている」と言っていました。
これは、説得力がありますね。
詳しいご回答、ありがとうございました。
No.13
- 回答日時:
アメリカに36年住んでいる者です。
私なりに書かせてくださいね。こちらでdietと言えば「普通でない特殊の食事療法」と言う理解があります。 つま
り、I'm on a dietと言えば、減量、増量、健康維持などのための普通ではない食事
療法をしている、と言う意味になります。 その例として、No red-meat diet(赤身
の肉を食べない食事療法)、Fish only diet, High calorie diet, high/low carb
(でんぷん質) diet、などの使われている用法があります。
つまり、減量だけではないのですね。 私はある理由でここ15年ほどa high
protein dietをしています。 これは減量のためではありません。
しかし、一般的にこの単語が使われるのは減量効果を求める為の食事療法でlow
calorie diet, Atkins diet, low fat diet, というような使い方をしdietと言う単
語自体には「減量」と言う意味はないですが、減量/やせるをするための食事療法と
言う意味あいで使われるときが非常に普通なわけですね。
しかし、とくに、low/no calorieのソフトドリンクはDietとだけ書いてあってカロ
リーの少ない/ないの意味あいで使われることが大変多いので今の10代の人たちは
low calorieと言う意味として感じ取るかもしれませんね。 缶に書いてある表示が
dietであれば全糖でないもの、と普通の人も理解するわけです。
つまり、使い方によって、「普通でない食事療法」と「カロリーの低い/ないもの」
と言う意味で使われているわけです。
やせる為に、と言う意味は必ずしも入っているわけではないと言う事がお分かりだと
思います。
つまり、英語と日本語とはある部分では英語の方が広い範囲を含め、日本語では英語
が持たない意味合いを含むということでもあるわけです。 英語を自分の物にしよう
としている人はカタカナ言葉と英語単語とは意味合いが違う事の方が多いと覚えてお
いた方が結局ためになると思います。
なお、「ダイエットのため、ジョギングをしてます。」を英語に直すとI jog to
reduce my weight.と言う表現ができるわけですが、次のような矛盾しているような
表現もします。 それは、Instead of dieting, I jog (to get rig of the fat)!!!
ダイエット(特別な食事療法)をする代わりに、(脂肪をなくすために)ジョギングを
します。と言うような「和製英語」にはまってしまった人だと理解しにくい文章かも
しれませんね。
これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
No.12
- 回答日時:
dietは基本的には「食餌療法」で、痩せる・太るという概念はありませんが、現在は痩せる事について主に使うようです。
ただし食事に関係しないものはdietとは言わないようです。
そのうち日本から意味が逆輸入されて痩せること一般をdietというようになるかもしれませんね。
そもそもの語源はギリシャ語のdiaita(生活習慣・摂生)ということなので「食事」という概念は入っていないことですし。
なお、食事療法は食餌療法の誤字です。最近はこれも認められてきているようですが。
No.11
- 回答日時:
>英語圏の人は、日常、「ダイエット」を「痩せる」と言う意味で使っているのでしょうか?
使いません。
日本人が一般的に使う「ダイエット」とは、「痩身」の意味で使われていますが、英語のDietは食物に関係する意味しかありません。
英語圏の人たちは「痩身」を"weight loss"とか"losing weight"と言う表現を使い、「痩せる」より「体重を減らす」との認識が強いです。
"I jog every day to lose weight"
このような表現が一般的に使われます。
やはり「ダイエット=痩身」は「減量」の結果と思われているのかも知れませんね。
日常的に、数え切れないほどの英語が使われていますが、そのほとんどが、間違った使い方をされているのでしょうね。
ありがとうございました。
No.10
- 回答日時:
Webster's New World Dictinary 14th edition (Native に薦めで 20 年来、版数は変わっていますが、愛用しています) では diet は、
1. what a person or animal usually eats or drink
2. a special or limited selection of food and drink, chosen or prescibed as to bring about weight loss
と定義されています。要は、1. は通常人や動物が取る飲食物、2. は体重減少のための特別なあるいは制限する飲食物、と言うことで、飲食物限定です。
また、実際に、日本人が 「ダイエット」 と言う言葉を用いたとき、Native が 「Exercise (運動) もした方がいい」 と言い、話が混乱した、という小話があります。結論は、Diet は飲食物限定と考えといた方が、現在では安全なようです。
No.6
- 回答日時:
こんにちは。
日本では「ダイエット」という言葉が、痩身や健康維持のために行うこと全般に使われていますが、diet という英語の言葉は元々「食品」という意味から来ており、食品や食事というものが関わっていないと元々の意味の「ダイエット」とは違う意味になってしまいます。
その意味では日本語としての「ダイエット」は英語の diet とは別物として理解していればいいですが、英語の diet に結び付けて理解しようとすると、日本で使われている「ダイエット」は誤用と言えるでしょう。
例えば、ご質問の中の「ダイエットのため、ジョギングをしてます。」の「ダイエット」をそのまま英語の diet を使って言ってしまうと完全に間違いです。
動詞としての diet には「食事を制限する(させる)」「規定食を摂る(摂らせる)」という意味があり、形容詞には「低カロリーの」という意味があります。「ダイエット○プシ」などの清涼飲料水などの商品名はここから来ています。
名詞としての意味は「飲食物」「食餌療法」「制限食」「減食」などが主なものです。
ですから、「diet して痩せる」というのは「食餌療法などでカロリーを制限して痩せる」という意味であって、その中に運動や器具や装置を使った方法は含まれていません。しかし日本語の「ダイエット」ではこれらが全部一緒くたになってしまって解釈されているので、痩せるための方法ならなんでも「ダイエット」というようになってしまったのです。
ちなみに、全く意味は違いますが、同じ diet と書いて「国会」という意味を表す語もあります。この場合 Diet と頭文字が大文字になります。
外国語を違う意味で使ってしまうのは、仕方の無いことかもしれませんが、本当の使い方はどうなのかがいつも気になります。
ありがとうございました。
No.5
- 回答日時:
英語カテの質問なので少し話はずれてしまいますが、日本で言う「ダイエット」は、「痩せる」という意味ではなくて、「健康や美容のために、食事の量や種類を制限すること。
」(gooオンライン辞書より)です。つまり、食餌療法ですね。言葉は次第に変化するものですけど、日本ではもう食事制限を一切しないで痩せようとすることまで「ダイエット」と言うようになっちゃいましたか。(^_^;)>例えば、「ダイエットのため、ジョギングをしてます。」と言う言い方は、英語圏の人にも通じますか?
英米の方がdiet=痩せること という意味で使ってるかどうかはわかりませんが、英語のdietもtalepanda さんがご自分でお調べになったように「飲食物」や「食餌療法」の意味ですから、食事制限を一切せずにジョギングだけで痩せようとしている場合にはdietという単語は使わない方がいいかも知れませんね。
もっと具体的に言うと、
「美容健康のためにダイエットする。」
「美容健康のためにジョギングする。」
この2つからもわかるように、ダイエットやジョギングは手段です。痩せるためにジョギングすると言いたければ、I jog to slim down. のような言い方をするのだろうと思います。辞書を引くと「痩せる」にはいろんな言い方があるようですけど、日本人の私が聞いて一番しっくり来たのは「slim down」でした。
No.4
- 回答日時:
ダイエットの元の意味は体重を減らしたり健康維持のために、食事を制限したり カロリーを抑えて ミネラルやビタミン、繊維質などを多く摂取する 食餌療法のことだったんですが、少しずつ意味がズレてきたみたいです。
英語圏でも 単にdietと言えば slimming dietをさす場合が多いようです。日本では 特にダイエットの意味が拡大していますね。ご質問の「ダイエットのため、ジョギングをしてます。」という文では 「I jog for slim down.」になります。お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
”would have to do”の"have to"...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
be covered with/by の違い
-
agree withとagree that
-
ご縁を外国語で言うと?
-
コモエスタ赤坂
-
トイレを借りる時の正しい言葉...
-
I'm going to go to… と言わな...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
partのあとにピリオドは入る?...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
海外の人ってなんで語尾にMENっ...
-
covered with とcovered inの違い
-
タイ語の
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
must notに、「~のはずがない...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
仏映画『太陽がいっぱい』の英...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
agree withとagree that
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
せっかく○○してくださったのに...
-
revert
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
おすすめ情報