
No.9ベストアンサー
- 回答日時:
再び失礼します。
ご質問の要点は英語圏の人が「痩せる」という意味で diet という言葉を使っているかどうかですよね。
これは3~4年前ですから、もしかしたらその間に言葉の意味が変わってしまったかもしれませんが、私が某英会話学校に行っていた頃、英語圏(英、米、カナダ、オーストラリア、ニュージーランド、アイルランド)から来た講師たちは口を揃えて「日本では diet という言葉が間違った意味で使われている」というようなことを言っていました。
生徒のひとりが「私は自転車でダイエットをしている」というような話をしたときも、「それはダイエットではなくてエクササイズだ」と言って注意していた講師もいました。
その学校をやめたあとで、英会話好きの仲間を集めて英会話サークルを作ったときも、講師として招いたニュージーランド人も同じようなことを言っていました。
日本も含めてほかの国ではどういう使われ方をしているか知りませんが、少なくとも3~4年前までは、英語圏の人にとって diet というのは「食餌療法」や「食事を制限する」という意味だということを言っていたのは確かだと思います。
>英語圏から来た講師たちが口を揃えて「日本では diet という言葉が間違った意味で使われている」と言っていました。
これは、説得力がありますね。
詳しいご回答、ありがとうございました。
No.13
- 回答日時:
アメリカに36年住んでいる者です。
私なりに書かせてくださいね。こちらでdietと言えば「普通でない特殊の食事療法」と言う理解があります。 つま
り、I'm on a dietと言えば、減量、増量、健康維持などのための普通ではない食事
療法をしている、と言う意味になります。 その例として、No red-meat diet(赤身
の肉を食べない食事療法)、Fish only diet, High calorie diet, high/low carb
(でんぷん質) diet、などの使われている用法があります。
つまり、減量だけではないのですね。 私はある理由でここ15年ほどa high
protein dietをしています。 これは減量のためではありません。
しかし、一般的にこの単語が使われるのは減量効果を求める為の食事療法でlow
calorie diet, Atkins diet, low fat diet, というような使い方をしdietと言う単
語自体には「減量」と言う意味はないですが、減量/やせるをするための食事療法と
言う意味あいで使われるときが非常に普通なわけですね。
しかし、とくに、low/no calorieのソフトドリンクはDietとだけ書いてあってカロ
リーの少ない/ないの意味あいで使われることが大変多いので今の10代の人たちは
low calorieと言う意味として感じ取るかもしれませんね。 缶に書いてある表示が
dietであれば全糖でないもの、と普通の人も理解するわけです。
つまり、使い方によって、「普通でない食事療法」と「カロリーの低い/ないもの」
と言う意味で使われているわけです。
やせる為に、と言う意味は必ずしも入っているわけではないと言う事がお分かりだと
思います。
つまり、英語と日本語とはある部分では英語の方が広い範囲を含め、日本語では英語
が持たない意味合いを含むということでもあるわけです。 英語を自分の物にしよう
としている人はカタカナ言葉と英語単語とは意味合いが違う事の方が多いと覚えてお
いた方が結局ためになると思います。
なお、「ダイエットのため、ジョギングをしてます。」を英語に直すとI jog to
reduce my weight.と言う表現ができるわけですが、次のような矛盾しているような
表現もします。 それは、Instead of dieting, I jog (to get rig of the fat)!!!
ダイエット(特別な食事療法)をする代わりに、(脂肪をなくすために)ジョギングを
します。と言うような「和製英語」にはまってしまった人だと理解しにくい文章かも
しれませんね。
これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
No.12
- 回答日時:
dietは基本的には「食餌療法」で、痩せる・太るという概念はありませんが、現在は痩せる事について主に使うようです。
ただし食事に関係しないものはdietとは言わないようです。
そのうち日本から意味が逆輸入されて痩せること一般をdietというようになるかもしれませんね。
そもそもの語源はギリシャ語のdiaita(生活習慣・摂生)ということなので「食事」という概念は入っていないことですし。
なお、食事療法は食餌療法の誤字です。最近はこれも認められてきているようですが。
No.11
- 回答日時:
>英語圏の人は、日常、「ダイエット」を「痩せる」と言う意味で使っているのでしょうか?
使いません。
日本人が一般的に使う「ダイエット」とは、「痩身」の意味で使われていますが、英語のDietは食物に関係する意味しかありません。
英語圏の人たちは「痩身」を"weight loss"とか"losing weight"と言う表現を使い、「痩せる」より「体重を減らす」との認識が強いです。
"I jog every day to lose weight"
このような表現が一般的に使われます。
やはり「ダイエット=痩身」は「減量」の結果と思われているのかも知れませんね。
日常的に、数え切れないほどの英語が使われていますが、そのほとんどが、間違った使い方をされているのでしょうね。
ありがとうございました。
No.10
- 回答日時:
Webster's New World Dictinary 14th edition (Native に薦めで 20 年来、版数は変わっていますが、愛用しています) では diet は、
1. what a person or animal usually eats or drink
2. a special or limited selection of food and drink, chosen or prescibed as to bring about weight loss
と定義されています。要は、1. は通常人や動物が取る飲食物、2. は体重減少のための特別なあるいは制限する飲食物、と言うことで、飲食物限定です。
また、実際に、日本人が 「ダイエット」 と言う言葉を用いたとき、Native が 「Exercise (運動) もした方がいい」 と言い、話が混乱した、という小話があります。結論は、Diet は飲食物限定と考えといた方が、現在では安全なようです。
No.6
- 回答日時:
こんにちは。
日本では「ダイエット」という言葉が、痩身や健康維持のために行うこと全般に使われていますが、diet という英語の言葉は元々「食品」という意味から来ており、食品や食事というものが関わっていないと元々の意味の「ダイエット」とは違う意味になってしまいます。
その意味では日本語としての「ダイエット」は英語の diet とは別物として理解していればいいですが、英語の diet に結び付けて理解しようとすると、日本で使われている「ダイエット」は誤用と言えるでしょう。
例えば、ご質問の中の「ダイエットのため、ジョギングをしてます。」の「ダイエット」をそのまま英語の diet を使って言ってしまうと完全に間違いです。
動詞としての diet には「食事を制限する(させる)」「規定食を摂る(摂らせる)」という意味があり、形容詞には「低カロリーの」という意味があります。「ダイエット○プシ」などの清涼飲料水などの商品名はここから来ています。
名詞としての意味は「飲食物」「食餌療法」「制限食」「減食」などが主なものです。
ですから、「diet して痩せる」というのは「食餌療法などでカロリーを制限して痩せる」という意味であって、その中に運動や器具や装置を使った方法は含まれていません。しかし日本語の「ダイエット」ではこれらが全部一緒くたになってしまって解釈されているので、痩せるための方法ならなんでも「ダイエット」というようになってしまったのです。
ちなみに、全く意味は違いますが、同じ diet と書いて「国会」という意味を表す語もあります。この場合 Diet と頭文字が大文字になります。
外国語を違う意味で使ってしまうのは、仕方の無いことかもしれませんが、本当の使い方はどうなのかがいつも気になります。
ありがとうございました。
No.5
- 回答日時:
英語カテの質問なので少し話はずれてしまいますが、日本で言う「ダイエット」は、「痩せる」という意味ではなくて、「健康や美容のために、食事の量や種類を制限すること。
」(gooオンライン辞書より)です。つまり、食餌療法ですね。言葉は次第に変化するものですけど、日本ではもう食事制限を一切しないで痩せようとすることまで「ダイエット」と言うようになっちゃいましたか。(^_^;)>例えば、「ダイエットのため、ジョギングをしてます。」と言う言い方は、英語圏の人にも通じますか?
英米の方がdiet=痩せること という意味で使ってるかどうかはわかりませんが、英語のdietもtalepanda さんがご自分でお調べになったように「飲食物」や「食餌療法」の意味ですから、食事制限を一切せずにジョギングだけで痩せようとしている場合にはdietという単語は使わない方がいいかも知れませんね。
もっと具体的に言うと、
「美容健康のためにダイエットする。」
「美容健康のためにジョギングする。」
この2つからもわかるように、ダイエットやジョギングは手段です。痩せるためにジョギングすると言いたければ、I jog to slim down. のような言い方をするのだろうと思います。辞書を引くと「痩せる」にはいろんな言い方があるようですけど、日本人の私が聞いて一番しっくり来たのは「slim down」でした。

No.4
- 回答日時:
ダイエットの元の意味は体重を減らしたり健康維持のために、食事を制限したり カロリーを抑えて ミネラルやビタミン、繊維質などを多く摂取する 食餌療法のことだったんですが、少しずつ意味がズレてきたみたいです。
英語圏でも 単にdietと言えば slimming dietをさす場合が多いようです。日本では 特にダイエットの意味が拡大していますね。ご質問の「ダイエットのため、ジョギングをしてます。」という文では 「I jog for slim down.」になります。お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 "long"→「腰がある」、「粘りがある」という意味が辞書に掲載されていないのはなんでですのん? 5 2023/06/27 17:14
- その他(海外) 英語圏に住む人たちって英文がプリントされてるシャツって着るんですか? 日本人が日本語書いてるシャツ着 5 2022/07/13 17:11
- ダイエット・食事制限 モヤシと鶏胸肉も食べ過ぎたら太ることは理解しています。しかし人間の食べられる量を考えたら、この2種類 4 2022/05/09 12:04
- ダイエット・食事制限 痩せる方法・原理を教えてください。 食事制限・運動等いろいろな方法がYouTubeやネットに載ってい 6 2022/07/30 18:05
- ダイエット・食事制限 痩せたくて、頑張りたいって思っているのに、どうしても食べてしまって、そうだこれを食べてからダイエット 6 2022/06/06 01:52
- その他(海外) 英語圏でtoiletは日本のトイレと同じ意味で使われますか? 以前あるゲーム内で日本人だけど英語で話 5 2023/03/07 03:26
- 日本語 日本語の誤用をわざわざ指摘してする人ってどういう心理なんですか? 例えば、確信犯や敷居が高いなんてい 9 2023/07/22 08:54
- 日本語 言葉の意味について。 8 2023/05/24 21:18
- 英語 thick sidewalks の thick とはどういう意味か? 16 2022/10/30 11:59
- 日本語 「地道」の読み方 3 2022/09/13 22:27
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・昔のあなたへのアドバイス
- ・字面がカッコいい英単語
- ・許せない心理テスト
- ・歩いた自慢大会
- ・「I love you」 をかっこよく翻訳してみてください
- ・ゆるやかでぃべーと タイムマシンを破壊すべきか。
- ・はじめての旅行はどこに行きましたか?
- ・準・究極の選択
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・「それ、メッセージ花火でわざわざ伝えること?」
- ・ゆるやかでぃべーと すべての高校生はアルバイトをするべきだ。
- ・【お題】甲子園での思い出の残し方
- ・【お題】動物のキャッチフレーズ
- ・人生で一番思い出に残ってる靴
- ・これ何て呼びますか Part2
- ・スタッフと宿泊客が全員斜め上を行くホテルのレビュー
- ・あなたが好きな本屋さんを教えてください
- ・かっこよく答えてください!!
- ・一回も披露したことのない豆知識
- ・ショボ短歌会
- ・いちばん失敗した人決定戦
- ・性格悪い人が優勝
- ・最速怪談選手権
- ・限定しりとり
- ・性格いい人が優勝
- ・これ何て呼びますか
- ・チョコミントアイス
- ・単二電池
- ・初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時
- ・「これはヤバかったな」という遅刻エピソード
- ・ゴリラ向け動画サイト「ウホウホ動画」にありがちなこと
- ・泣きながら食べたご飯の思い出
- ・一番好きなみそ汁の具材は?
- ・人生で一番お金がなかったとき
- ・カラオケの鉄板ソング
- ・自分用のお土産
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
卒団記念を英語で書くと?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
数学に関して
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
“B1F”は和製英語か
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
revert
-
半角のφ
-
approximatelyの省略記述
-
「入り数」にあたる英語は?
-
祐一。ゆういちはyuuichi? yuichi?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
英訳お願いいたします。
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
卒団記念を英語で書くと?
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
approximatelyの省略記述
-
haveとspendの違い
-
半角のφ
-
agree withとagree that
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
revert
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
おすすめ情報