dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

高校英語の翻訳希望です。

As a result of its ability to create trust between people who world normally have no reason to trust each other,blockchain technology is attracting more attention than the digital money it supports.
The International Monetary Fund (IMF) has recognised that this 'distributed ladger technology' offers benefits that exceed the possible usefulness of Bitcoin (International Monetary Fund,2016).
Banks and governments are interested in the technology.
Bank Santander believes the technology could save banks up to $20 billion a year by 2022 (Wild,Arnold & Stafford,2015).
The People's Bank of China has shown an interest in blockchain technology and the Philippines is trying to use blockchain technology to issue its own digital currency (Chen & Lee,2016)

A 回答 (1件)

「それの(its)互いに信頼しようのないであろう(who would)人々の間に信頼をつくる能力の結果、ブロックチェーン(テクノロジー[技術])は、その支援する電子マネーよりも注目を集めている。


 国際通貨基金(IMF)は、この分散台帳技術(distributed ledger technology)がビットコインに可能な便利さを超えるメリットを提供するのを認めた。(国際通貨基金、2016年)」

「銀行と政府はこの技術に関心を示している。」
「サンタンデール銀行〔スペイン〕は、この技術は2022年までに、年当り2百億ドルまで銀行を救えるだろうとしている(believes)。(ワイルド・アーノルド&スタッフォード(おそらく法律事務所)、2015年)」

「中華人民銀行はブロックチェーンに関心を示し、フィリピンは独自の電子通貨を発行するためにブロックチェーンの利用を試みている。(チェン&リー(同じくおそらく法律事務所)、2016年)」
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!