好きな「お肉」は?

Let Me Hit It って日本語に例えるとどういう意味ですか?

A 回答 (2件)

日本語に例える前に、意味が通った日本語の文に訳してみる必要がありま


すが、hit it の解釈が前後関係から定まらないので、例えてみるのは難しい
ですね。
Let me (do) = 私に~させてくれ、までは良いのですが、hit it は、文字通
りには、それを叩く・打つ、なので、新しい野球ボールの飛び具合などを試
すために、俺に打たせてくれということなのか、また、家の軒下に蜂の巣を
見つけて、それは危険だから私が棒でもって叩き潰してやる、と言っている
のか、状況が定まらないのです。また、hit it には、セ〇〇スする、や、演奏
を始める、などの意味があるようです。多分こっちの方の意味合いで使われて
いるように思いますが、質問者の方が、どんな状況で誰が発した言葉なのかを
確認して、この英文はそもそも何を言っているのかを掴んでみて下さい。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

この英語の曲名が洋楽であったので、どんな意味なのか知りたかったので聞きました!回答ありがとうございます♪

お礼日時:2018/10/27 09:05

下品で訳せません。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

そんなに下品なのですかΣ(゚ロ゚;)
変な質問してすみませんでした!

お礼日時:2018/10/27 21:20

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報