プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

「昨晩」という表現は、『last night』か『last evening』のどちらが正しいのでしょう?

「今夜」ならば『tonight』で『今晩』なら「this evening」と表現しますよね

A 回答 (4件)

The English Clubというサイトにわかりやすい図が載ってましたので引用します。


https://www.englishclub.com/vocabulary/time-day- …
これによると、eveningはnightの中でも陽が落ちてから真夜中までの間の時間帯となります。一方、nightは陽が落ちてから陽が登るまでの長い時間帯に適用されます。
よって、あなたの「昨晩」があきらかにeveningの時間帯なら、eveningを使ってもnightを使ってもよし。真夜中を過ぎたらnightしか使えないということになりますね。
「「昨晩」という表現は、『last nig」の回答画像1
    • good
    • 2

どちらも正しいけど、あなたが何を表現したいか次第でどちらが適切かは変わりますね。


eveningって夕方以降からあまり遅くない夜(せめて就寝時間)くらいまで。nightはそれより遅めのかなり暗くなった時間帯から深夜~明け方明るくなり始めるまでという感覚かと思います。
よる8時くらいならどちらでも良いと思うけど、夜中の1時ならeveningよりnightのほうが適当だと思います。
    • good
    • 3

はい


異なる時間
    • good
    • 0

英語と日本語では時間の感覚が違います。

これは、挨拶を見るとよくわかります。
Good morning. おはようございます。  起きてから正午ごろまで、日本では10時を過ぎると朝の感じがなくなる
Good afternoon. こんにちわ      正午から暗くなるまで 暗くなり始めたら日本では夕方
Good evening.  こんばんわ      暗くなってから、寝るまでーーーEveningは寝るまで
Good night.   おやすみなさい    寝て起きるまで 

従って、今夜食事でもどう? ならThis evening
    今夜どのホテルで寝るの? なら、Tonight

    今晩寝るホテルがない Tonight
    今晩でかける予定がある This evening
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!