アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英語で日記を書いています。

「先週の土曜日、バーバパパのマウスパッドを買いました。」

I bought a Barbapapa-shaped mousepad last Saturday.

「今日から職場のデスクで使っています。」ですが、なんて表現したら良いでしょうか?


I started to use it on my desk in the office. "start to" を使うのはなんとなく仰々しい感じがします。

質問者からの補足コメント

  • バーバパパのマウスパッドは以下のようなものです。紫の台紙で分かりにくいのですが、バーバパパの形に切り抜かれています。

    「「今日から使っています」」の補足画像1
    No.2の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2023/04/25 19:29
  • 再三、すみません…。

    今日、たまたま、買い物のサイト

    https://www.petitjour.com/en/petit-jour/11-grand …

    を見ていたら、This apron is Barbapapa shaped. という表現を見つけました。

    (字数制限があるので、何回かに分けますね。)

    No.3の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2023/04/28 21:40
  • This apron is perfect for young children to protect their clothing. Good for wearing during arts and crafts, cooking and playing! This apron is Barbapapa shaped and has a pocket on the front. Thanks to the material, it is very easy to clean!

      補足日時:2023/04/28 21:42
  • それで、「あれ?」と思い、Chat GPT に質問をしてみました。


    私: Is "a barbapapa-shaped mousepad" a right expression?

    Chat GPT: Yes, "a barbapapa-shaped mousepad" is a grammatically correct expression. "Barbapapa" refers to a fictional character in a French children's book series, and "shaped" describes the form or appearance of the mousepad. So, the phrase means a mousepad that has the shape of the character Barbapapa.

      補足日時:2023/04/28 21:44
  • やっぱり、a Barbapapa-shaped mousepad は、だめでしょうか?

      補足日時:2023/04/28 21:45

A 回答 (4件)

もう今現在使っているのですから、現在進行形でいいです。


それよりも
>バーバパパのマウスパッド
これをBarbapapa-shapedとはいいません。shapedを付けると「~という形の」になりますが、バーパパパはデザインであって形ではないので。
したがってシンプルに
"Barbapapa"mousebad
でOK
I bought a "Barbapapa"mousebad last Saturday and am using it on my desk now.
この回答への補足あり
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答をいただき、誠にありがとうございます。

なるほど。

I am using it on my desk now.

となるんですね。

ただ、「今日から」という言葉を入れたかったら、どうなりますでしょうか?

あと、マウスパッドは補足に貼らせていただく写真のものになるのですが、これも Barbapapa-shaped とは言えないのでしょうか?

お忙しいところ大変恐縮ですが、再度ご回答をいただけましたら、ありがたく思います。

お礼日時:2023/04/25 19:25

ddeanaです。


>クマの形をしたクッキー
この場合ですと、「クマ」の形を誰もが簡単に思い浮かべられるので
bear-shaped cookies
でもいいですし
cookies shaped like bears
でもいいです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

再度ご返信をいただき、誠にありがとうございます。
恐縮しつつも、大変嬉しいです。

”-shaped" について、大変勉強になりました。


日本にいながら外国語の勉強をすることの難しさを、日々痛感しています。

「学問に王道はなし」で、外国語学習にも王道はなく、外国語の文章をたくさん読んだり、こちらのサイトで教えていただいたりしながら、少しずつでも外国語を学んでいきたいと思います。

これからもご回答をどうぞよろしくお願いいたします。

お礼日時:2023/04/25 22:09

ddeanaです。

お礼を拝見しました。
>Barbapapa-shaped とは言えないのでしょうか?
はい、言えません。バーパパパというのが個別のキャラクターの名前であって、四角とか三角といった一般的形を表すものではないからです。
補足の画像にshapeedを使いたいのであれば、「ひょうたん型のバーパパパマウスパッド」と説明することになりますので、
gourd-shaped mousepad so called "Barbapapa"
になります。

また、「今日から」を入れるのであれば前回答のandのあとをstarted using it today.
とすれば、「今日から使い始めました」になります。
この回答への補足あり
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お忙しいところ、再度ご丁寧なご回答をいただき、本当にありがとうございます。


>バーパパパというのが個別のキャラクターの名前であって、四角とか三角といった一般的形を表すものではないからです。

なるほど。

大変参考になりました。


あと、「今日から」を入れたいのであれば、

I started using it today.

になるのですね。


すみません…。もう一つお伺いしてもよろしいでしょうか?

キャラクターではなくて、「私はクマの形をしたクッキーを焼きました。」なら、

I baked bear-shaped cookies.

になるのでしょうか?

お礼日時:2023/04/25 19:58

It's my fun to use it



でいいんじゃないの?知らんけど。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!