No.8ベストアンサー
- 回答日時:
ごちゃごちゃ言い出すとキリがありませんので、Japan Timesでも使われている次のような表現で十分でしょう:
My father is the 4th generation owner of this sushi restaurant.
不動産屋でもない限り、これ以上のことを知りたがる人はいないでしょう。
No.7
- 回答日時:
ひとくちに「4代目」といっても、家族で代々受け継いだ場合と、従業員間(あるいは徒弟)で代々受け継いだ場合とがあると思いますが、前者なのであれば、
My great great grandfather started this sushi bar, and my father is the fourth-generation owner.
と言うと、万人にとってわかりやすくなると思います。つまり「ひいひいおじいさんが始めた寿司屋で、父は4代目店主です」ということですね。後者なら「My」以降だけを言えばいいです。
No.6
- 回答日時:
Johnson Outdoors Inc. is a 5th generation founder/owner/operator company run and largely owned by the Johnson family of Racine, Wisconsin who privately own S.C. Johnson & Sons Inc.
https://www.sec.gov/Archives/edgar/data/1141819/ …
上記の英文を参考にしますと、「私の父はこの寿司店の創業家の第四代目に当たるオーナーであり店長でもあります」は次のようになります:
My father is the 4th generation founder/owner/manager of this sushi restaurant.
No.5
- 回答日時:
ヤクザの組長はちょっと違うかもしれませんが、普通、「何代目」とは親から子へまたその子へというように家長が家族の中で順に引き継がれていくことなので、英語で言う場合には家長(owner)であることと、家族(family)であることを入れるとはっきりします。
My father is the owner (of this sushi restaurant) and the 4th generation of the family.
下のNew York Times の記事にも次のような記述があります。
Tony is the owner and the third generation of his family (トニーは3代目だ)
https://www.nytimes.com/1988/05/26/garden/where- …
No.4
- 回答日時:
No. 2の補足
次のようにJapan Timesでも使ってますのでダイジョウブですね:
Masanori Sugiura, a third-generation owner of the 60-year-old sushi restaurant ...
https://www.japantimes.co.jp/tag/sushi/
No.3
- 回答日時:
This sushi restaurant has been taken over by my father as the third successor.
My father is the third successor of this sushi restaurant.
No.2
- 回答日時:
こういう表現が実際に使われていますが、和製英語的な香りもしますね。
でも通じるかも:My father is the 4th generation owner of this sushi shop.
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
-
あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるあるをこちらに投稿してください
-
フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
あなたが普段思っている「これまだ誰も言ってなかったけど共感されるだろうな」というあるあるを教えてください
-
映画のエンドロール観る派?観ない派?
映画が終わった後、すぐに席を立って帰る方もちらほら見かけます。皆さんはエンドロールの最後まで観ていきますか?
-
海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
帰国して1番食べたくなるもの、食べたくなるだろうなと思うもの、皆さんはありますか?
-
天使と悪魔選手権
悪魔がこんなささやきをしていたら、天使のあなたはなんと言って止めますか?
-
三代目の英訳は・・・
TOEFL・TOEIC・英語検定
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
- ・ゆるやかでぃべーと タイムマシンを破壊すべきか。
- ・歩いた自慢大会
- ・許せない心理テスト
- ・字面がカッコいい英単語
- ・これ何て呼びますか Part2
- ・人生で一番思い出に残ってる靴
- ・ゆるやかでぃべーと すべての高校生はアルバイトをするべきだ。
- ・初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時
- ・単二電池
- ・チョコミントアイス
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「再FAX」を英語で表記すると、...
-
"Please kindly~"という表現は...
-
ごみ箱は、trash box じゃない?
-
「~日の週」を英語では?
-
「ケーキ屋さんになりたい」を...
-
"いつかの週末に” 英語で表現...
-
「入籍日」を英語で…
-
「準備中」の英語は何ですか?
-
洗濯機の「槽洗浄」は英語で何...
-
Have a nice year.
-
英語 別のクラスの友達 英作文...
-
英語ー間接疑問
-
“I says”はどんなニュアンス?
-
時刻を区切る「:」の英語での...
-
that節内のthat節について
-
『持ち出し禁止』と資料に記載...
-
ある英語の表現について質問です。
-
「印刷が薄い」を英語で・・・
-
マグロのカマを英語でなんと言...
-
陸上の1500m走は英語に訳すと
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
"Please kindly~"という表現は...
-
「再FAX」を英語で表記すると、...
-
「入籍日」を英語で…
-
時刻を区切る「:」の英語での...
-
犬のトリミングの際の英語 ~...
-
ごみ箱は、trash box じゃない?
-
マグロのカマを英語でなんと言...
-
That is the present. John gav...
-
「~日の週」を英語では?
-
『持ち出し禁止』と資料に記載...
-
「ケツの穴から手突っ込んで奥...
-
be tried , be judged 違い
-
that節内のthat節について
-
「印刷が薄い」を英語で・・・
-
"いつかの週末に” 英語で表現...
-
Have a nice year.
-
「ケーキ屋さんになりたい」を...
-
「ラムネ」は英語で
-
英語ー間接疑問
-
fisherman/女の漁師は英語で?
おすすめ情報