プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

中学英語ついて

「電話を掛けなおす」は call back ですが、
教科書には「後で彼女に掛けなおします。」
I'll call her later. と書かれています。

【質問】
なぜこの時には back は使わないのでしょうか。
普通なら I'll call her back later. ですよね?

テストが間近まで迫っています。
早めの回答宜しくお願い致します。

A 回答 (1件)

call back は


「折り返し電話をする、(かけられた方から)電話をかけ直す」
という意味です。

日本語で単に「電話をかけ直す」というと、
1.向こうからかかってきた電話に出られなかったので、こちらからかけ直す
2.こちらから一度かけたが、相手が出なかったので、もう一度かけ直す
のどちらにもなりえます。

上の「2」の場合であれば、文句なしに
I'll call her later.
です。
I'll call her back later. はおかしい。


ただ、「1」の場合もこう言って間違っているわけではない。
日本語でも、
「えっ、彼女から電話があったの? じゃ、後でかけ直すよ」
「えっ、彼女から電話があったの? じゃ、後で電話しとく」
どっちも言えるでしょ?

同じことです。
I'll call her back later.
I'll call her later.
どちらもOKです。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!