プロが教えるわが家の防犯対策術!

例文の場合の「となっている」と「だ」の違いはなんですか
英訳するとどうやら何れも"be"になるらしいですけど、違う表現ですから
ニュアンスの違いも有るでしょう。説明できる方が居ましたら、是非教えて下さい。

例:
~にとって重荷となっている
be a huge burden to
~することがほぼ確実となっている
be virtually assured to
~にとっての大きな指針となっている
be a powerful guide to
作家の作品が原作となっている
be based on a story by a writer
(年/月)となっている。例文帳に追加
It is (year/month).
はデフォルトになっている。
is the default.

文法史は日本語史の一部*となっている*。
Grammar history *is* part of the history of the Japanese language.

質問者からの補足コメント

  • ならば、「人間は生き物だ」のより形式ばった表現として「人間は生き物となっている」と言い換える事はできますか?違和感は有りませんか。

    No.3の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2018/12/06 16:53
  • 多くの場合は小説に基づいている作品が他にも有るにも拘らず、そう言う表現を使っているらしいです。
    例え、この文章:映画「フック」の原作となっている小説は「宝島」である

    「フック」以前にも「宝島」に基づいている作品も色々有るので、「宝島」は既に原作でした。だから、「宝島」と言う小説は変化が一つもない筈です。書いた人は本当にわざと「フック」の前に「宝島」に基づいている作品が無いと主張しているので敢えて「となっている」と言う表現を使っていますか。そんな風には思われません。

    他の例文:
    出口はこちらとなっております
    利便性の高い魅力溢れる角部屋はこちらとなっております

    この表現は出口が最近変更されていない場合にも使われる事は有りませんか。
    角部屋は元々角には無かったと主張してないでしょう。

    No.10の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2018/12/07 15:57

A 回答 (12件中11~12件)

「断定」の表現ですね。

    • good
    • 1

beの日本語訳は「されます」なのだから 「となっている でも だ でも 通じる」



書いた人の地位や 書き方 訳し方の違いだけ
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!