架空の映画のネタバレレビュー

A: There is a rumor that Dave and Michelle is getting married.
B: I’ve heard that, too.
A: I can’t believe it.
Bさんのthatは、Aさんにitで言い換えられてるんですか?

A 回答 (3件)

「I’ve heard that, too.」のthatと「I can’t believe it.」の「it」は確かに同じことを指してはいますが、


それよりは、「I've heard といえば that」で、「I can’t believe it.」は決まり文句、と覚えておいたほうがいいです。
    • good
    • 1

>Bさんのthatは、Aさんにitで言い換えられてるんですか?


that は Aさんの発言内容の主要部分~ Dave と Michelle が結婚するという事~
を指していますが、it がこの部分を指していると解釈できるので、言い換えられて
いると言って構わないでしょう。it は that を受けることが出来ます。
また、別の解釈では、この it は 自分が先に言った文中の 単数名詞 a rumor を指す
とも言えます。会話の内容が解ればどっちの解釈でも良いように思えますが、、、。
ご参考まで。
    • good
    • 2

I’ve heard that (one), too.その手の話なら聞いたことがある。

(誰かと誰かが結婚するとかって話だよね。)

という感じなので、特定の個人間の噂を直接指示する it とは指示内容が異なります。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!