海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?

I think I've seen him in the office once or twice, that's all,” Stevens answered, with a recollection of a broad back ducking round a corner or pushing through a door.

duckingの品詞は何でしょうか?
a broad back がofのあとの意味上の主語だと思いますが、意味上の動詞はducking?それともround でしょうか?or pushing から類推すればduckingのような気がしますがどうなんでしょうか。

a broad back ducking round a corner の直訳訳は「広い背中が丸まりながら角を曲がっていく」だとなんとなく理解できます。

A 回答 (1件)

現在分詞、ひょいと身をかわすようにして廊下の角を曲がる背中、の意味です。


品詞というなら動詞由来の形容詞かな。

https://ejje.weblio.jp/content/duck
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

なるほど、a broad backを後置修飾して、 a broad back duckingがひとまとまりになるんですね。助かりました。ありがとうございました。

お礼日時:2019/06/12 14:44

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報