[引用開始]--------------------------------------------
タイトル: CA就活生・現役CA必見!「機内アナウンス英語」元NHK講師 東後勝明先生が語る。
[中略]
Good morning, ladies and gentleman.
Welcome aboard Japan Airlines flight 770 to London.
Your pilot today is Captain John Brown and myname isHanako Yamada, your senior cabin attendant on this flight.
We are now ready for departure.
Please make sure that your seat belt issecurelyfastened.
Our flight time to Heathrow Airport is expected to be 13hour(s)and 20 minutes.
Your cabin attendants are looking forward to servingyou.
We hope you will enjoy your flight with us.
Thank you.
https://airline.gr.jp/article/in-flight-announce …
[引用終了]--------------------------------------------
質問:
> ladies and gentleman
何で男だけ単数にするの?
> 13hour(s)and 20 minutes
こういう場合の(s)は省略してもよろしいわけですか?
その他、やたらと単語と単語をくっ付けてますが、こんな表記は最近流行ってるわけでしょうか?
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
こういうかわいそうなサイトって、かなりよくあるんですよね。
執筆や翻訳や講義の担当者とウェブの担当者との連絡が成立していないのですよ。原稿のチェックはしても、ウェブページのチェックをきちんとしていないのですよね。うっかり見つけた関係者が青くなるってヤツです。もしかしたら、英文科卒の人などがチェックしているのかもしれませんが、その程度の人って、スペースや大文字小文字などにもまったく気をつかわないのですよね。「13hour(s)and 20 minutes」はきっと「〇 hour(s) and 〇 minutes」のテンプレートにそのまま数字を入れちゃったんでしょうね。飛行時間が2時間未満ということはあっても、「〇時間と1分」ということはあり得ないので、そういうテンプレートになっているのでしょう。それにしても、「gentleman」が何度も出てきますね。[“gentleman”は、「ジェントルマン」というカタカナ表記の読み方をしないように]に至ってはなかなか痛い。以下はお口直しにどうぞ。いや〜、実に面白い動画ですね。こういう教材を作ってもらいますと中学生諸君も英語に興味を持つようになりますね。
ご回答まことにありがとうございました。m(_ _)m
No.4
- 回答日時:
こんな表記が公的な場で最近流行ってるわけでもないでしょうが゛、一般のネイティヴたちの手紙やノートを見ると、こうしたいい加減な記述がかなり多く見られることも事実です。
ですが、教材としては不適格過ぎますね。ladies and gentlemen.…はこれで一組の慣用語です。gentleman…はあり得ません。
事実、わたくしは現役時代、ladies and gentleman…と言ったことはありませんでした。
issecurelyfastened.…→issecurely fastened.
Our flight time to Heathrow Airport is( expected→estimated ) to be 13hours and 20 minutes.
servingyou.…→serving you.
詳しく解説して頂いて恐縮でございます。
確か"gentleman"と"gentlemen"は発音が同じなんですよね。間違えちゃうのも無理はないかな?
ご回答ありがとうございました。m(_ _)m
No.1
- 回答日時:
日本のアナウンスは、本当に変なのが多いですよね。
Gentlemenであるべきですし、13時間もsがつくべきだと思います。
成田に着くたびに、The end of the walk is ahead, please watch your step.と動く歩道の上でしつこく繰り返してアナウンスされると、「言われなくても、分かってますよ!」って心の中で言ってます。Watch your stepというサインだけあれば、十分なのに。。。
鉄道の類はここ20年ほど利用したことがありませんので実態はよく知らないのですが、アナウンスが多すぎるということは以前から言われてますね。
地方ではそれほどでもないのかも知れません。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- Google 翻訳 【大至急】Hellotalk公式からメール 2 2022/04/17 17:24
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
- 英語 下記はなんていってますか? こんにちは以降、訳していただけたら助かります。 Hello, We’re 1 2023/01/14 00:09
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 日本語にしてください。 Please talk to your family and get the 1 2022/05/26 19:27
- 英語 この英語のアナウンス分の添削をお願いします。 5 2023/05/13 14:54
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
半角のφ
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
コンマの後のアルファベットは...
-
69の意味
-
ご縁を外国語で言うと?
-
ofで結ぶ複数形と単数形
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
旧A株式会社(現B株式会社)を...
-
revert
-
must notに、「~のはずがない...
-
数学に関して
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
covered with とcovered inの違い
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
arrive homeという表現は正しい...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
must notに、「~のはずがない...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
May I ask you where you call ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
revert
-
agree withとagree that
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
I'm going to go to… と言わな...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
call homeとは何でしょうか?
おすすめ情報