
アメリカでは「shall 」はほとんど使われないと言う事は
認識しています。
そのため「shall」に置き換わる言葉として
Shall I open the window ?
→ Do you want me to open the window ?
or Would you like me to ~
になるようですが、どうも Shall → Do you want me to ~
(Would you like me to ~) の語感がしっくりきません。
これは 「Do you want me to ~」を直訳してしまうから
でしょうか?
単純に、「Do you want me to ~ = Shall I」と考えれば
いいだけの話でしょうか?
更に
「Let's go there, shall we ?」の場合の「shall」は例外的に
そのまま使われているのでしょうか?
「Shall we go ? 」は今でも例外的に使われているようですので、
上記の「~、shall we ? 」も今でも使われていると考えて
いいのでしょうか?
もし、この「shall」も使われていないとすると、
置き換える言葉は何になるのでしょうか?
A 回答 (2件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.2
- 回答日時:
Shall I ~~~ も使っていますよ。
全然間違いではありませんし、Can I~ とか、Do you want me to ~~とかを代わりに使うことが多いというだけですから、どんどん使って構いません。そちらのほうがもともと正しい英語だと思いますよ。Can I で済ませるのは、Shall I の他、May Iでもそうですが、本来、Shall IとMay IとCan Iはニュアンスが少しずつ違うのですから、その状況に応じてと、相手によって使い分けができるほうがいいです。
Shall we eat dinner now? と、Let's eat dinner now. では、Shall Iが相手の意向を尊重しているのに対し、Let'sは自分の都合で提案しているし、Can we eat dinner? だと、そういう状況が整っているかを尋ねて「今食べられる?」と聞いているわけですし。
あんまりこだわる必要はないと思います。臨機応変に!
早速の回答有難うございます。
確かに、一応アメリカ人も「Shall 」はあまり使わないと言いながら、
同じ人が時には「Shall」を使っていたりしますからね。
仰るように臨機応変ですね。
No.1
- 回答日時:
>どうも Shall → Do you want me to ~ (Would you like me to ~) の語感がしっくりきません。
→ 全く同感です 。Shall I ~ であれば2言で済むところを、単刀直入ビジネスライクなアメリカ人が5言 もかけて言うことはあまりありません。 普通には Can I を使ってイギリス人が Shall I open the window?というところをアメリカ人なら Can I open the window? と言う人が多いと思います。
>Let's go there, shall we ? の場合の「shall」は例外的にそのまま使われているのでしょうか?
→ Let's ~ に限らず、付加疑問文はアメリカ英語ではあまり使わないと思います。Let's go there, shall we ? は、アメリカ人なら単にLet's go there. か Let's go there, OK?というようにOKをつけたりします。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英文歌詞の内容を教えてください。
-
5.母ほど私を愛してくれている...
-
ビジネスメールについての質問...
-
it is not の短縮形について
-
英文解釈
-
英訳をお願いします
-
"give it me" と "give me it" ...
-
英和辞典の sb や sth とい...
-
日本文を英文にしてください
-
I'll call you a taxi. これっ...
-
英文の添削お願いします。【長...
-
何か飲む?と言われたときの返...
-
Are you killing me?
-
大阪のネットカフェ
-
()の誤りを正しい語句にお願い...
-
Tie Me Kangaroo Down
-
訳を教えて下さい
-
意味教えてください。
-
「誰宛?」と聞くには
-
Is it me? の意味
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英文歌詞の内容を教えてください。
-
フィリピンの子から来たメッセ...
-
「誰宛?」と聞くには
-
those of youについて
-
XJAPAN Endless Rain 英語 読み
-
Will you・Won't you・Would yo...
-
この問題なのですが、答えがexc...
-
Are you killing me?
-
法律文書 before me personall...
-
it is not の短縮形について
-
英訳をお願いします
-
「私にとって」→「for me」「to...
-
cant't wait to see you
-
Are you kill me? ってなんで意...
-
as well as I か、as well as m...
-
Let me knowとNotify meの違い...
-
”Top me up!"はどういう意味ですか
-
S lie Cの訳しかたはSはCの状態...
-
that works
-
行列のできる法律相談所で何と...
おすすめ情報