dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

A scene of anarchy ensued as protest- ers ransacked government offices, faced portraits of the city's leaders, and spray-painted slogans on walls and fur- niture like HONG KONG IS NOT CHINA NOT YET. Not knowing what to do next, confused-looking kids milled around in what by then resembled a disaster zone. "At that moment, I chose to step up and take off my mask," Leung says. He crawled on top of a lawmaker's desk, tore off his respirator and shouted, "We are at the point of no return!"

抗議者たちが役所を略奪し、市の指導者の肖像画に直面し、壁や家具に「香港はまだ中国ではない」のようなスローガンを吹き付けられたため、無政府状態が続いた。 次に何をすべきか分からず、混乱しているように見える子供たちは、それまでに災害地帯に似ていました。 「その瞬間、私はステップアップしてマスクを脱ぐことにしました」とレオンは言います。 彼は議員の机の上をrawい、彼の人工呼吸器を引き裂き、「私たちは戻ってこない!」と叫んだ。

訳あっていますか? この文章の訳教えて欲しいです

A 回答 (2件)

つづり間違いなど、直しておきました。



A scene of anarchy ensued as protesters ransacked government offices,
defaced portraits of the city's leaders, and spray-painted slogans on walls
and furniture like HONG KONG IS NOT CHINA, NOT YET. Not knowing what
to do next, confused-looking kids milled around in what by then resembled
a disaster zone. "At that moment, I chose to step up and take off my mask,"
Leung says. He crawled on top of a lawmaker's desk, tore off his respirator
and shouted, "We are at the point of no return!"

TIME 誌の記事ですね。
https://react.magzter.com/article/News/TIME-Maga …

A scene of anarchy ensued
「無政府状態の光景がそれに続いて起こった。」

as protesters ransacked government offices,
「デモ隊が官公庁の内部を引っかき荒らし回り、」

defaced portraits of the city's leaders,
「市の前、現公職者の肖像を磨損し、」

and spray-painted slogans on walls and furniture like 〜
「〜のように、スローガンを壁や事務用家具にスプレーで書きつけるに従い、」

HONG KONG IS NOT CHINA, NOT YET.
「香港は中国ではない、少なくとも、まだ中国ではない」

Not knowing what to do next, confused-looking kids 〜
「混乱しているように見える若者たちは、次にどうすればいいかわからずに」

milled around in what by then resembled a disaster zone.
「その時にはすでに被災地みたいになっていたところをぐるぐるうろつき回った。」

"At that moment, I chose to step up and take off my mask,"
「その瞬間、わたしは、もう一歩進んだことをし、自分のつけていた顔覆いを
外すことを選びました。」

Leung says.
「と、レオンは言った。

He crawled on top of a lawmaker's desk,
「彼は、市議会議員の机の上へはい上がり、」

tore off his respirator and shouted,
「ガスマスクを引き外し、そして、叫んだ。」

"We are at the point of no return!"
「わたしたちは、引き下がれないところまで来ている。」
    • good
    • 0

概ね合っていますよ。


吹き付けられたため->吹き付けたため

混乱しているように見える子供たちは、それまでに災害地帯に似ていました。->
混乱しているように見える若者たちは、それまでまるで被災地のようなところを動き回っていました。

彼は議員の机の上をrawい、彼の人工呼吸器を引き裂き、「私たちは戻ってこない!」と叫んだ。->
彼は議員の机の上を這いながら、彼のマスクを引き裂き、「私たちはもう戻れないところに来ている!」と叫んだ。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!