A 回答 (3件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.3
- 回答日時:
回答ではないですが、思考の一助になれば。
>「包装」とは、日本語の造語かと思われます。外国語を訳したのではないかと思われますが
英語ではPackaging and labelingですから、日本での造語と言い切ってしまうのも。むしろ直訳っぽい気もしますけどね。
装という語自体はブランドの明記に近い表現ですが、溯れば「容器の外側に印を付けて内容物を仕分けする」なんて使い方もあったので、概念的には古代の時代からあるものです。
No.2
- 回答日時:
多くの単語は、明治になったころに、外国語を訳すのに日本で考え出されました。
その後、日本で発明された単語が中国に逆輸入されてたりしています。漢字というのは、もともとは1文字1意味ですので、2文字とかで1つの意味を表すといったことはされません。そういうのは大抵、日本発祥のもの(明治期に日本で発明されたもの)だったりします。
この回答へのお礼
お礼日時:2019/12/24 12:19
ありがとうございます。私も日本語発という感じがしています。とくに「装」との漢字を付したところは、包むことを衣装に模したのでしょう。それほどに「包む」ことにエモーショナルな仕様を感じているからでしょう。
No.1
- 回答日時:
日本語の造語ではなく、中国語の漢字をそのまま使っていると思います。
中国の文字が日本に入ってきたのは奈良時代あたりです。
それ以前の日本には文字はなかった、と考えられています。
「包装」は現代中国語にもあります。
奈良、平安時代の人は漢字を読み書きできることが教養でしたが、漢字を伝わってきた時に耳で聞いた音のままで読んでいたと思います。
現代中国語の発音は「ホウソウ」とは少し違いますが、日本に入ってきたのは古代なのでその当時の発音は「ホウソウ」に近いのではないかと思います。
たぶん、呉音(古代中国の呉の国の発音)などではないかと思います。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 洋画 英語の映画の特徴って何? 例えば、英語のやつを字幕で聞くとします。そしたら役者が言った言葉は字幕で翻 4 2022/08/07 16:15
- 日本語 どうして中国語では日本語のようにたくさんの同音異義語が有ると都合が悪いのですか? 11 2022/12/23 00:22
- その他(社会・学校・職場) 平均的日本人の頭は悪くはないはずですし、学校で習う内容が幼稚というわけでもないのに、世間には幼稚な大 7 2023/04/05 20:51
- 仕事術・業務効率化 (初体験)中日英通訳の悩み 2 2023/08/09 09:07
- Facebook 僕はフェイスブックで 2 2023/07/09 22:25
- 英語 Google翻訳で日本語を英語に訳した文章を外国の人に伝えたら相手は文章に違和感があるって思ったりす 3 2023/06/15 07:35
- その他(言語学・言語) 同時通訳の人、「ウクライナ語がわかる日本人」ではなかったのかもね。何にしろ、日本語ネイティブでないよ 2 2022/03/23 18:39
- 日本語 ある言語を外国語として学習した場合、 1 2022/05/22 14:48
- その他(言語学・言語) 外国語流暢に話せる人って 一回、脳内で瞬時に日本語から外国語に訳 3 2023/03/30 02:06
- 中国語 鍼灸経穴精国 の意味 1 2022/06/27 08:47
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
世界史を近現代のみ学ぶことに...
-
【歴史・日本史】日本一高い山...
-
盟神探湯(くかたち)について
-
古代日本における婚姻制度は所...
-
世界史B 古代地中海文明 範囲
-
唐の時代は中国では古代?
-
古代の港の地理的条件
-
黒海や紅海は、いつ頃からその...
-
曜日ってどうして各国共通なの...
-
この黄色いのはカビですか?オ...
-
エジプトなどに見る古代の絵画...
-
紀元前2500年にギザの三大ピラ...
-
洞窟の壁画とかはどうして描い...
-
壁画はどうやって描いたの?
-
古代エジプト人の生活(風呂と...
-
足を縛って 出し物
-
ピラミッドの石、石灰岩
-
英文の和訳にアドバイス下さい
-
ピラミッドの設計者についての...
-
エジプトの神様って著作権に触...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報