ショボ短歌会

I’ll show youやplease follow meはどんな時に使えます?カフェとかで使えますか?

A 回答 (4件)

「I’ll show you.」は厳密には「私があなたに見せましょう」という意味です。

したがって何かを見せることが前提です。例えば「(場所を)案内します」という意味で使うことはできますが、厳密には、案内した先にあるものを「見せる」という意味ですから、最終的には「ほら、見えるでしょ」と言えるような状況に行き着く必要があります。

例えば「I’ll show you.」と言って手招きして「ほら、あそこがトイレの扉です」と言えますし、「I’ll show you.」と言って、ラテアートを目の前で実演することもできますが、「I’ll show you.」と言ったものの「店を出て右に曲がったところにお目当ての物がありますよ」と続けるのはちょっと変です。「I’ll show you.」と言って「あそこに花が飾ってあるでしょ。そこを右に行ってください」と言うのならいいです。

また、敬語的な要素を含んでいないので、ホテルの従業員が客に使うべき表現ではありません。まあ、カフェくらいなら店員が客に使ってもいいでしょうけれど。

「Please follow me.」は「私に付いてきてください」という意味ですから、先頭に立って誰かを誘導する時にはいつでも使えます。日本のカフェでは、たいてい客が自由に席を選べますが、欧米では入口から席までは店員が案内するのが一般的なので、順番が来たら必ずといっていいほどこう言われます。また、これは「付いて」きてもらうのが大前提ですので、自分が一歩も動かない時には使えません。
    • good
    • 0

トイレに follow me は creepy じゃないですか?

    • good
    • 1

I'll show youは案内しますよという意味


around the townをつけると私がこの町を案内しますとなります

please follow meは私についてきて下さい
please followとmeの間にafterをつけると私の横についてきて下さいとなります

お客としてカフェを利用する場合では使うような言葉じゃ無いですね
    • good
    • 0

カフェ限定?!ストローの袋を蛇腹に追って、I'll show youで水を掛けて伸ばして手品〜!とか、トイレ行きたいの?Please follow meでご案内、くらいしか思い付かないわ。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!