アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

前回、自分が送ったメールで間違った名称を相手に伝えてしまって、そのことを相手に連絡したいときに

I seemed to write the wrong one in the previous email.
「全開のメールで間違った名称を伝えてしまったようだ。」

で,合ってますでしょうか?

もしくは
I seem to have written the wrong one in the previous email.
の方が良いでしょうか?

どなたか、お教え頂きたく、何卒よろしくお願い申し上げます。

A 回答 (5件)

Sorry, I may have sent you a wrong one in my previous email.



the wrong...「ご存じの間違い…」
    • good
    • 1

「いま思い出して」連絡するのなら I seem to have written としたほうがいいです。



ついでですが、「間違った名称」は a wrong name とするほうが良いように思います。
    • good
    • 0

この場合の「間違った名称」が具体的に何であるかは相手にも分かっているので"the wrong designation (or name)"と定冠詞を付ける方がよろしいでしょう。


しかし、「あの人に間違った名称を連絡してしまった」と第三者に言うような場合は"a wrong designation (or name)"とすべきでしょう。
    • good
    • 0

It seems like I’ve written the wrong name in the previous email I sent you. の方が全体的にナチュラルです。


I seemed はちょっと不自然です。it seems likeの方が自然に、のようだというニュアンスになります!7年海外に住んでいますが、I seemedは見たことないです、、
    • good
    • 1

I seem とは言いませんね。



It seems that I have sent the wrong name in the previous mail.

https://learnersdictionary.com/definition/SEEM
It seemed as if/though the work would never end.
It seems (that) they forgot about the meeting.
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!