プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

「Everything here isn’t expensive」はどういう意味でしょうか

A 回答 (6件)

「ここにあるすべてのものは高くない(=すべて安い)」(全体否定)


「ここにあるすべてのものが高いわけではない(=高いものも安いものもある)」[部分否定]

のどちらの意味にもなります。文脈次第です。

『ウィズダム英和』everyの項には,

 Not every student didn't pass the exam.
 (すべての学生が試験に受かったわけではない)

とほぼ同じ意味で,

 Every student didn't pass the exam.

が使われることがあるという記載があります。ただし,「口頭ではイントネーションで区別されるけれども,文字では分かりにくいので,書き言葉では避けられる」という趣旨の注記がついています。

また,『スーパーアンカー英和』everyの項にも,

 Not every person can be an artist.
 =Every person cannot be an artist.

という例が示されています。

テネシー・ウイリアムズのA Streetcar Named Desireという作品に,

 It isn't Stan's. Everything here isn't Stan's.
 Some things on the premises are actually mine!

という部分があります。これは,「ここにあるすべてがスタンのものというわけではない。一部は私のものだ」という部分否定になっています。
    • good
    • 0

ここにあるものはどれも高いものはないよ。

    • good
    • 0

安売り店(discount store) のことかな、地域の物価のことかな?


普通は、英文は始めから順に解釈されますから、まず、「全てのもの」と言って、次に、「高くはない」、となります。つまり、全てが安価だということ。
Everything here is inexpensive.

Everything の前にNoとか、Notとか付くと、<部分否定>になったりします。
「すべてのものが~~~であるわけではない。」
これは、Not all XXX とか No all XXX のパターンですね。
Not everything here is expensive. 「全てのものが安いわけではない。(高いものもある)」
    • good
    • 1

> 両方とも部分否定と思いますけど、両方とも意味同じかな



同じではないと思いますよ。
    • good
    • 1

ここにある物は高価ではありません

    • good
    • 1

Google翻訳:


Everything here isn’t expensive.
 ここのすべては高価ではありません。
Not everything here is expensive.
 ここのすべてが高価なわけではありません。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

両方とも部分否定と思いますけど、両方とも意味同じかな

お礼日時:2020/12/16 07:26

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!