アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

It is everything romantic images of Kyoto are not.
京都駅についてネイティブが言った文章です。

いまいち構文が分かりません。
ふつうにromantic以下がeverythingにかかると考えてよろしいですか?

「京都のロマンチックなイメージは全くない」みたい
意味でしょうか?

A 回答 (3件)

"言った"んですよね?



it's everything romantic ! (though) the images of Kyoto were not.

では無かったですか?
    • good
    • 0

It is everything (that) romantic images・・・

    • good
    • 1

ふつうにromantic以下がeverythingにかかると考えていいです。


「京都のロマンチックなイメージは全くない」みたい
意味です。

あなた: 京都駅ってAAだよね?
その人: そうだね。
あなた: BBでもあるよね?
その人: そうだね。
あなた: それから、CCでもあるよね?
その人: そうだね。
・・・以下同様の会話が続く・・・
あなた: 何を言っても「そうだね」だね?
その人: そうだね。
あなた: それから、京都駅って京都のロマンチックなイメージだよね?
その人: いや違う!!それだけは絶対違う!
・・・みたいな感じでしょうか
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!