
A 回答 (14件中1~10件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.14
- 回答日時:
ふっと頭に浮かんだのですが、had not = did not have と捉えれば(これはイギリス英語のやや古い言い方でアメリカ英語主流の今はあまり使われませんが)意味はとれます。
Took all I had not to buy 10.= Took all I didn’t have to buy 10. (文としては have で切れ、have to とは繋がりません。「10品買うために持っていないもの全部買った」の意味) これであれば「みらい翻訳」の訳と多少通づるところがあります。
アマゾンでも抱き合わせ商品として他の商品と一緒に売るという売り方があるように、商店が廉価で品物を売る場合最低10品は買わないとダメというような場合、ある人は自分がどうしても欲しい物を手に入れたいがために、自分が持っていないものを全部買って総数10品とした、ということはありえそうです。そんな状況では上のような英文は成り立ちます。ただ普通はありそうにないことです。
No.12
- 回答日時:
英語を使ってネットでメッセージのやり取りをしているのは、英語ネイティブだけではないということは言うまでもございませんよね。
ネットには、我々の書く英文も、エチオピア人の書く英文も、ホッテントット人の書く英文も、そのまんま全部残ります。
No.11
- 回答日時:
ご参考まで:
Q. Are these sentences correct, he had not to go to college, he did not have to go to college?
[SNIP]
A. The second “he did not have to go to college” is grammatical and clear. The first, on the other hand, is not just ‘not correct’, but to the native listener is ‘word salad’, beyond comprehension. It’s wrong for at least two reasons.
https://www.quora.com/Are-thes-sentences-correct …
No.10
- 回答日時:
どんな機械翻訳を使ったか教えて下さい。
internet で代表的な無料機械翻訳サービスの4種(google, DEEP, excite, Weblio)で試して見ましたがすべて日本語訳は意味不明です。
No.7
- 回答日時:
I should not have all (so as) to buy 10 (pieces)
この文章は間違いですか?
「10個を買うがために、全てを手に取る(買おうと)べきではなかった」
と訳して間違いなの? この文章のallが先行詞となる関係代名詞節でおかしいですか?。
I had not all candies in order to buy 10 pieces
十個を買うがためにすべてのキャンディーを手に取らなかった
と訳しておかしいですか?
Took all candies I had not to buy 10.
文脈通り直訳すれば、
「十個を買うがために手に取らなかったすべてのキャンディーを買った。」
と言っているだけ
文法解釈が出来る構文に意味を成す単語を入れれば何らかの意味をなす。
それが結果的に抽象的な文になったなら、どう訳してもそれ其れのひとの取り方次第。
「10個も買わなくてもよかった」
そんなに的を外した訳にはなってないと思いますが・・・
意味不明と言う人は抽象的な文:歌詞、哲学、アホな文を受け入れられないだけ。そのわりには訳の分からん文をそれなりに訳されてるが・・翻訳機は構文が正しいが故にそれなりに反応しただけ。
構文解釈ができななら、分かるわけもない。当然の結果です。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 この英文の意味が分かる人いませんか? 5 2023/01/16 10:19
- 英語 以下の英文の訳を教えて頂きたいです! The professor refused to answer 4 2023/01/16 13:40
- 英語 提示文のような最上級を否定した場合の内容について 1 2023/04/02 18:14
- 英語 英語の質問です。 ミキは買い物に行きません。を英語に翻訳する場合「Miki dese not go 5 2022/07/08 23:10
- 英語 和訳の確認お願いします。 5 2023/04/05 22:33
- 英語 英語 大学受験 英文法問題について Not a soul ( )seen in the classr 2 2022/08/30 14:11
- TOEFL・TOEIC・英語検定 This has not yet been proven to be the case for an 2 2022/06/20 13:56
- 英語 英会話、英文法についての質問です。 『それについて深く考えないようにしていました。』 という表現を英 1 2022/11/18 09:21
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英文法と和訳について質問です。 We don’t need all that stimulation 1 2023/06/04 22:02
- 英語 you think sex without love is not good to?に 【良くないと 2 2022/11/20 01:06
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
both は is ? are?
-
Request from
-
現在進行形be worrying about ...
-
参考書の英語訳について
-
英語の意味を教えてください wh...
-
「これだけ、それだけ、あれだ...
-
教えてください☆
-
分詞 sit ~ing
-
英訳してください。
-
"I am under yours spell"の日...
-
文頭での'- in which'に関しまして
-
付加疑問文を使うときの否定語...
-
和訳
-
質問失礼します。 今日の定例ミ...
-
英語のワークに、Do you know i...
-
「only for __ days」と「for o...
-
in ways の意味は?
-
この英文の構造を教えて下さい
-
訳しにくくて困っています
-
followingの訳し方
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Request from
-
both は is ? are?
-
「only for __ days」と「for o...
-
"I am under yours spell"の日...
-
「これだけ、それだけ、あれだ...
-
メールを転送しますは”Forwardi...
-
simply the best の意味
-
「出会いに感謝」という英語を...
-
分詞 sit ~ing
-
英語のワークに、Do you know i...
-
原型 beの意味について
-
英語についての質問
-
意味を教えてください:It is p...
-
to determine A from B という...
-
現在進行形be worrying about ...
-
「~にこしたことはない」って?
-
注意書きのニュアンスの違い
-
in every way possibleの意味は?
-
not veryが全体否定の場合について
-
文頭での'- in which'に関しまして
おすすめ情報