
(罰として)立たされるって英語で何と言うのでしょうか?
私の子供の頃は、宿題を忘れたら、廊下に立たされるのが当たり前の時代でした。アメリカの友人と、子供のしつけの話をしていて、「私は、授業中おしゃべりをしていて、廊下に立たされたことがある」と言いたかったのですが、上手く言えませんでした。
My friend and I were made to stand in the
corridors because we chatted in class.
で合っていますでしょうか?
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
「廊下」はイギリスではcorridorですが、アメリカでは hallwayが一般的です。
学校の廊下も halfway てOKですが、より明確にしたければ school hallwayとも言えます。子供同士のいたずらの「スカートめくり」は skirt lifting と言います。 なので「スカートをめくる」は lift up とか pull up のほうが良いです。質問の文は 「母親に」とか「子供の頃」とかの言葉は入れたほうがいいと思います。なぜならアメリカではお尻ペンペンは性的嗜好に基づく行為(アメリカのポルノにありがち)なので、万が一にも誤解されないように!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
今、見られている記事はコレ!
-
弁護士が解説!あなたの声を行政に届ける「パブリックコメント」制度のすべて
社会に対する意見や不満、疑問。それを発信する場所は、SNSやブログ、そしてニュースサイトのコメント欄など多岐にわたる。教えて!gooでも「ヤフコメ民について」というタイトルのトピックがあり、この投稿の通り、...
-
弁護士が語る「合法と違法を分けるオンラインカジノのシンプルな線引き」
「お金を賭けたら違法です」ーーこう答えたのは富士見坂法律事務所の井上義之弁護士。オンラインカジノが違法となるかどうかの基準は、このように非常にシンプルである。しかし2025年にはいって、違法賭博事件が相次...
-
釣りと密漁の違いは?知らなかったでは済まされない?事前にできることは?
知らなかったでは済まされないのが法律の世界であるが、全てを知ってから何かをするには少々手間がかかるし、最悪始めることすらできずに終わってしまうこともあり得る。教えてgooでも「釣りと密漁の境目はどこです...
-
カスハラとクレームの違いは?カスハラの法的責任は?企業がとるべき対応は?
東京都が、客からの迷惑行為などを称した「カスタマーハラスメント」、いわゆる「カスハラ」の防止を目的とした条例を、全国で初めて成立させた。条例に罰則はなく、2025年4月1日から施行される。 この動きは自治体...
-
なぜ批判コメントをするの?その心理と向き合い方をカウンセラーにきいた!
今や生活に必要不可欠となったインターネット。手軽に情報を得られるだけでなく、ネットを介したコミュニケーションも一般的となった。それと同時に顕在化しているのが、他者に対する辛らつな意見だ。ネットニュース...
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英語でランチとディナーの中間...
-
3種類の国の血を持つ混血時は...
-
普通のアメリカ人に「 junior h...
-
英語での人口と面積の表現を教...
-
株式会社○○東京支店の英語表記...
-
have a nice dayとhave a nice ...
-
イギリスでは公立の学校のこと...
-
「戦隊もの」って英語でなんて...
-
他国の(子供同士の)けんかを...
-
教えてください
-
「商社」を英語でいうと?
-
America と The united state ...
-
Excuse meの後に付ける、sirやm...
-
ブルーシートの英語
-
もしかして下敷は欧米では使い...
-
【イギリス人に質問です】イギ...
-
アメリカ英語で日付と名前刻印...
-
英語の漫画で電話の呼び出し音...
-
アメリカ英語で"ought to"を使...
-
ヤンキーゴーホーム
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英語でランチとディナーの中間...
-
3種類の国の血を持つ混血時は...
-
英語の漫画で電話の呼び出し音...
-
have a nice dayとhave a nice ...
-
イギリスでは公立の学校のこと...
-
洗濯絵表示 の英訳を教えてく...
-
℃の読み方
-
ハトムギって英語で何ていいま...
-
株式会社○○東京支店の英語表記...
-
mendとamendの違い。
-
ヤンキーゴーホーム
-
私は日本の〜に住んでいます。
-
Excuse meの後に付ける、sirやm...
-
日本語訳求ム
-
英訳してください
-
教えてください
-
(罰として)立たされるって英語...
-
この英語の意味はなんですか
-
とある論文(?)の主題。
-
アメリカ、フォー!
おすすめ情報
ついで、ですが、
(母には)スカートをめくられて、お尻を叩かれました。
は、何と言うのでしょうか?
I got spanked with my skirt turned up?
母からのお仕置きについては結局何も言わなかったのですが、もし言うなら、
When I was a child, my mother spanked me
with my skirt lift up.
でしょうか?