アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

映画のワンフレーズ

007ムーンレイカーという映画で、
足を滑らせて落ちかけた男の主人公に対して、女性が、
"Hang on James"
と声をかけ、それに対して、
" The thought had occurred to me"
と返す場面があります。

どういうジョークでしょうか?
下ネタですか?

A 回答 (3件)

落ちかけたけれど、落ちないように何かを必死に「つかんでいる」のではありませんか? 女性は「頑張れ」という意味で「Hang on」と言ったのでしょうけれど、ジェームスは「つかまっていて」という意味に解釈したふりをして「そのくらい思いついていたよ」と返したのでしょう。

下ネタではありません。
    • good
    • 0

よくある質問で、日本語の「ガンバレ」に相当する英語は無いという回答が多いですが、[Hang on] はその一つですね。


覚えておきましょう。
    • good
    • 0

単に、そんな場面で、"Hang on" という考えのことを、それはすでに思いついていた、と返すのは、ちょっと気が利いていますよね?



英語圏でよく聞くタイプのジョークで、
この程度のことだと理解しています。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!