アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

非述語動詞は目的語である場合、受け身に変われるでしょうか。例えば、「I like reading books」は「Reading books is liked by me」の受け身になるのは正しいでしょうか?そして、「I want to go home」について、受け身は「To go home is wanted by me」は正しいでしょうか

A 回答 (4件)

No2さんの回答にヒントがあるようで



Reading book is being liked by me.

が正しいようです。

但し、下記の様な例題を考えると

I like boring people.

① I like to bore people. という意味での受動態は

Boring people is being liked by me.

② boringを形容詞として捉え”people”を修飾して捉える(退屈な奴達とした場合)と

Boring people is liked by me.

になる。
    • good
    • 0

文法的にはあり得るのかもしれませんが、そのような表現は50有余年、聞いたことも見たこともありません。


日本語だって、「読書が私によって好まれている」、なんて言いませんものね。
    • good
    • 1

is liked by


人が好かれるという表現でよく使います。動名詞の主語の文はUKのドメインに絞った場合見つけられませんでした。使われない表現と言ってもいいでしょう。

is wanted by
これも人が主語である文しか見つかりませんでした。大抵は警察が探している(指名手配とか容疑者とかでしょう)といった内容でした。
    • good
    • 0

ネイティブスピーカ次第ですね。

    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!