プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

straightの前か後ろに文が省略されていると
思うのですが、省略せずに書くとどうなりますか?
He wonders whether the drinks would taste better
mixed with fresh fruit juice or straight.
(飲み物をより美味しくするには、新鮮な果汁を
混ぜるべきか、それともストレートのままにすべきかを
彼は思案中です)

英文も日本語訳も市販のテキストに
書いてあるものです。

回答よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

ご質問の英文はどうも変にしてはおかしい。



例えば次のように書き換える必要があるでしょう:
He wonders whether the drinks would taste better _if they are served_ mixed with fresh fruit juice or straight.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました!

お礼日時:2021/06/22 08:26

省略されているとは思いません。


あえて付け加えるなら、 or just straight

個人的な見解ですが、日本語訳がよくないので、
省略されているのではないかと質問者さんが
考えたのだと思います。

whether 以下はどっちがいいかな、ということですよね、

・~すべき は大げさ。
・フレッシュ・ジュースのほうがわかりやすいかな、
とも思いますが、これはなんとも言えない。
>それともストレートのままにすべきか
これがわかりにくくなっている元凶。
・それともストレートのままでいいのか、
としたほうがいいと思います。

というわけで以下のようにしたほうが
通りがいいと思うのですが、どうでしょう?

飲み物は
新鮮な果汁を加えたほうがおいしいだろうか、
それともストレートのままでいいのだろうか、
彼は思案中です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!

お礼日時:2021/06/22 08:26

示された訳はある意味意訳ですね。



でこの文おそらく、the drinks mixed with fresh fruit juice or straight が would taste better の主語とみるとわかりやすいと思います。そうすると文としては完結してますよね。mixed with fresh fruit juice or straight の部分は主語としては長すぎるので後ろにつけたのでしょうけど文法的にどこまで受け入れられるかは私はわかりません(説明のしようはなくもないですが、こじつけてまで文法説明をするのもどうかと思うので)。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました!

お礼日時:2021/06/22 08:27

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!