プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

「私がその発言をした張本人です」を英語でなんと言ったらいいですか?

張本人は通常悪いことをした人のことを言いますが、そうではなく強調の意味で言うこともありますがそっちの方でお願いします。

A 回答 (7件)

Study hard. - Tanaka Corpus

    • good
    • 0

It’s just me who said that.

    • good
    • 0

I am the one who said that.


I myself said that.
などかな
    • good
    • 0

I said that! で、I を強調して言うと、「この私が言ったの!」という強調になります。



I am the one who said that!も、I を強調して「アイム」とはっきり発音しながら、自分の胸を親指で指します。
    • good
    • 0

話し言葉であればNo.4さんの回答で良いです。



書き言葉であれば、やはりそれなりに工夫が要ります。
It's just me who said that.
もっと強調したければ、
It's none other than me who said that.

発言は公式の場での発言であれば、
It's none other than me who made that statement.
    • good
    • 0

It's me who said that.


と言います。
慣用句です。神に日頃の行いを告白するような場合も。
    • good
    • 0

It ’s me who made the statement.

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!