電子書籍の厳選無料作品が豊富!

It was less than a hundred meters from where we were standing to the oak tree.
私たちが立っているところからoakの気まで100メートルもなかった
from の位置がなぜここになるのか教えてください

A 回答 (1件)

このwhereは関係副詞と言うことは分かりますか?


関係副詞には先行詞があるはずですが、省略することも出来ます。
それは「その場所」(the place)と言うことが分かっている場合。
上の英文を本来の形に戻すと、
It was less than 100 meters from [the place] where we were standing to the oak tree.
fromの後ろには"the place"が省略されて(隠れて)います。
訳文で「立っている[ところ]から」の「ところ」(場所)に当たる部分です。

from~to…:~から…まで
の意味なので「私たちが立っているところ[から]樫の木[まで]」ですね。

where we were standingはthe place「~ところ」を導く名詞節になります。
こうした場合先行詞が省略されるので、上の文は位置的におかしくありません。

こちらに他の関係副詞の省略についても書かれています。
参照してみて下さい。
https://www.makocho0828.net/entry/kankeihukusi-1 …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

とてもわかりやすいご説明ありがとうございます!

お礼日時:2021/07/12 23:26

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!